msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hotel-booking-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/motopress-hotel-booking\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14T08:43:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 08:48\n"
"Language: uk_UA\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: motopress-hotel-booking\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: hotel-booking-plugin\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 463550\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: motopress-hotel-booking.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. translators: Name of the plugin, do not translate
#: motopress-hotel-booking.php
#: includes/script-managers/block-script-manager.php:27
msgid "Hotel Booking"
msgstr "Hotel Booking"

#. Plugin URI of the plugin
#: motopress-hotel-booking.php
msgid "https://motopress.com/products/hotel-booking/"
msgstr "https://motopress.com/products/hotel-booking/"

#. Description of the plugin
#: motopress-hotel-booking.php
msgid "Manage your hotel booking services. Perfect for hotels, villas, guest houses, hostels, and apartments of all sizes."
msgstr "Керуйте послугами з оренди житла. Ідеальне рішення для готелів, вілл, гостьових комплексів, хостелів та квартир будь-якого розміру."

#. Author of the plugin
#: motopress-hotel-booking.php
msgid "MotoPress"
msgstr "MotoPress"

#. Author URI of the plugin
#: motopress-hotel-booking.php
msgid "https://motopress.com/"
msgstr "https://motopress.com/"

#: functions.php:71
msgctxt "Post Status"
msgid "New"
msgstr "Додати"

#: functions.php:74
msgctxt "Post Status"
msgid "Auto Draft"
msgstr "Авточернетка"

#. translators: %s: URL to plugins.php page
#: functions.php:518
msgid "You are using two instances of Hotel Booking plugin at the same time, please <a href=\"%s\">deactivate one of them</a>."
msgstr "Ви використовуєте дві версії плагіну Hotel Booking одночасно. Будь ласка, <a href=\"%s\">деактивуйте одну з них</a>."

#: functions.php:535
msgid "<a href=\"%s\">Upgrade to Premium</a> to enable this feature."
msgstr "<a href=\"%s\">Перейдіть на Преміум версію</a>, щоб скористатися цією функцією."

#: includes/actions-handler.php:100
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:91
#: includes/csv/csv-export-handler.php:33
#: includes/csv/csv-export-handler.php:51
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:600
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:612
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:671
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: includes/admin/customers-list-table.php:143
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:84
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:146
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:354
#: templates/account/bookings.php:80
msgid "View"
msgstr "Переглянути"

#: includes/admin/customers-list-table.php:147
#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:25
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:61
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:147
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: includes/admin/customers-list-table.php:212
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:301
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"

#: includes/admin/customers-list-table.php:213
#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:207
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:122
#: includes/bundles/customer-bundle.php:110
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:83
#: includes/post-types/booking-cpt.php:106
#: includes/post-types/payment-cpt.php:264
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:618
#: templates/account/account-details.php:34
msgid "Email"
msgstr "Адреса електронної пошти"

#: includes/admin/customers-list-table.php:214
#: includes/admin/menus.php:72
#: includes/admin/menus.php:73
#: includes/post-types/booking-cpt.php:241
#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:239
msgid "Bookings"
msgstr "Бронювання"

#: includes/admin/customers-list-table.php:215
msgid "Date Registered"
msgstr "Дата реєстрації"

#: includes/admin/customers-list-table.php:216
msgid "Last Active"
msgstr "Остання активність"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:16
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:33
msgid "Terms"
msgstr "Варіанти"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:27
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:46
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:41
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:115
msgid "Created on:"
msgstr "Створено:"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:68
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:88
msgid "Please add attribute in default language to configure terms."
msgstr "Будь ласка, додайте атрибути на мові за замовчуванням для налаштування варіантів."

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:98
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:116
msgid "Configure terms"
msgstr "Налаштувати варіанти"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:20
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:107
#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:22
msgid "Reserved Accommodations"
msgstr "Заброньовані помешкання"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:21
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:66
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:69
msgid "Update Booking"
msgstr "Оновити бронювання"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:22
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:12
msgid "Logs"
msgstr "Журнал змін"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:54
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:125
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Видалити остаточно"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:58
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:127
msgid "Move to Trash"
msgstr "Видалити"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:69
msgid "Create Booking"
msgstr "Створити бронювання"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:85
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:98
msgid "Resend Email"
msgstr "Надіслати лист повторно"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:100
msgid "Send a copy of the Approved Booking email to the customer`s email address."
msgstr "Повторно надіслати копію листа \"Бронювання підтверджено\" на адресу гостя."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:116
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:35
msgid "Edit Accommodations"
msgstr "Редагувати помешкання"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:125
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:85
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:306
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:130
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:145
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:528
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:155
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:89
msgid "Message:"
msgstr "Повідомлення:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:227
msgid "Confirmation email has been sent to customer."
msgstr "Лист \"Бронювання підтверджено\" надіслано гостеві."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/coupon-edit-cpt-page.php:14
msgid "Coupon code"
msgstr "Код купону"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:11
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:64
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:67
msgid "Update Payment"
msgstr "Оновити платіж"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:44
msgid "Modified on:"
msgstr "Змінено:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:67
msgid "Create Payment"
msgstr "Створити платіж"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:47
msgid "Season Prices"
msgstr "Ціни сезону"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:48
msgid "<code>Please select Accommodation Type and click Create Rate button to continue.</code>"
msgstr "<code>Будь ласка, спочатку оберіть тип помешкання та наситність кнопку \"Створити тариф\", щоб продовжити.</code>"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:66
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:65
#: includes/views/loop-room-type-view.php:113
#: includes/views/single-room-type-view.php:205
#: template-functions.php:920
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:51
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:77
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:78
msgid "Adults:"
msgstr "Дорослі:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:68
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:66
#: includes/views/loop-room-type-view.php:128
#: includes/views/single-room-type-view.php:220
#: template-functions.php:925
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:52
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:91
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:103
msgid "Children:"
msgstr "Діти:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:70
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:63
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:110
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:314
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:775
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:931
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:33
msgid "Total:"
msgstr "Всього:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:80
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:135
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:138
msgid "Update Rate"
msgstr "Оновити тариф"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:97
#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:136
msgid "Active"
msgstr "Активний"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:98
#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:61
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнений"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:138
msgid "Create Rate"
msgstr "Створити тариф"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:190
msgid "Duplicate Rate"
msgstr "Дублювати тариф"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:12
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:36
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:219
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:264
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:310
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:356
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:487
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:533
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:579
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:208
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:304
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:377
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:448
#: includes/post-types/room-cpt.php:31
#: includes/post-types/room-cpt.php:41
#: includes/wizard.php:103
msgid "Accommodations"
msgstr "Помешкання"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:15
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:54
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:61
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:65
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:18
msgid "Accommodation Reviews"
msgstr "Відгуки про помешкання"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:27
msgid "Allow guests to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">submit star ratings and reviews</a> evaluating your accommodations."
msgstr "Запропонуйте гостю <a href=\"%s\" target=\"_blank\">залишати відгуки та оцінки</a> для ваших номерів та послуг."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:69
msgid "Number of Accommodations:"
msgstr "Кількість помешкань"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:74
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:131
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:29
msgid "Count of real accommodations of this type in your hotel."
msgstr "Реальна кількість фізичних помешкань цього типу в оренді."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:122
msgid "Total Accommodations:"
msgstr "Усього помешкань:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:135
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:159
msgid "Show Accommodations"
msgstr "Показати помешкання"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:139
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:131
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:18
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:150
msgid "Generate Accommodations"
msgstr "Згенерувати помешкання"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:147
msgid "Active Accommodations:"
msgstr "Активні помешкання:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:168
#: includes/post-types/room-cpt.php:93
msgid "Linked Accommodations"
msgstr ""

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:173
msgid "Link accommodations on the Edit Accommodation page to ensure bookings for one make any linked properties unavailable for the same dates."
msgstr "."

#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:24
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:57
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:45
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:74
msgid "Per adult:"
msgstr "За дорослого:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:77
msgid "Per child:"
msgstr "За дитину:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:198
msgid "Per adult: "
msgstr "За дорослого:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:200
msgid "Per child: "
msgstr "За дитину:"

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:71
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:62
#: templates/account/bookings.php:22
#: templates/account/bookings.php:79
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:47
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:111
msgid "Move up"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:112
msgid "Move down"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:113
msgid "Move to top"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:114
msgid "Move to bottom"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/complex-vertical-field.php:17
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:580
#: includes/settings/main-settings.php:32
#: includes/settings/main-settings.php:51
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: includes/admin/fields/dynamic-select-field.php:61
#: includes/admin/fields/page-select-field.php:16
#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:260
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:38
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:420
#: includes/post-types/booking-cpt.php:122
#: includes/post-types/booking-cpt.php:179
#: includes/post-types/payment-cpt.php:232
#: includes/post-types/rate-cpt.php:31
#: includes/post-types/room-cpt.php:79
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:250
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:273
#: templates/account/account-details.php:51
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:30
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:38
msgid "— Select —"
msgstr "— Оберіть —"

#: includes/admin/fields/install-plugin-field.php:32
msgid "Install & Activate"
msgstr "Встановити й активувати"

#: includes/admin/fields/media-field.php:76
msgid "Add image"
msgstr "Додати зображення"

#: includes/admin/fields/media-field.php:76
msgid "Add gallery"
msgstr "Додати галерею"

#: includes/admin/fields/media-field.php:77
msgid "Remove image"
msgstr "Видалити зображення"

#: includes/admin/fields/media-field.php:77
msgid "Remove gallery"
msgstr "Видалити галерею"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:88
#: template-functions.php:1088
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати усі"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:92
#: template-functions.php:1090
msgid "Unselect all"
msgstr "Зняти вибір з усіх"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:23
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:68
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:33
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:112
#: assets/blocks/blocks.js:593
#: assets/blocks/blocks.js:929
#: assets/blocks/blocks.js:1113
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:33
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:59
#: includes/admin/room-list-table.php:154
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:115
#: includes/bookings-calendar.php:613
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:115
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:60
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:81
#: includes/ajax.php:974
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:116
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:64
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:85
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:180
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:407
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:211
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:307
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:113
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:65
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:83
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:81
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:113
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:158
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:114
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: includes/admin/fields/time-picker-field.php:13
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: includes/admin/fields/total-price-field.php:18
msgid "Recalculate Total Price"
msgstr "Перерахувати загальну вартість"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:89
#: includes/views/booking-view.php:121
msgid "Nights"
msgstr "Діб"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:97
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:120
msgid "and more"
msgstr "та більше"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:98
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:95
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:119
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:1019
#: includes/views/booking-view.php:400
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:70
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:104
msgid "Add length of stay"
msgstr "Додайте тривалість перебування"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:109
msgid "Base Occupancy"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:110
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:170
msgid "Price per night"
msgstr "Ціна за добу"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:118
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:167
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:175
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:283
#: includes/views/booking-view.php:105
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:143
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:242
#: template-functions.php:765
#: templates/create-booking/search/search-form.php:94
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:80
#: assets/blocks/blocks.js:147
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Adults"
msgstr "Дорослі"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:122
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:80
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:179
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:292
#: includes/views/booking-view.php:116
#: templates/create-booking/search/search-form.php:109
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:103
#: assets/blocks/blocks.js:162
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Children"
msgstr "Діти"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:130
msgid "Price per extra adult"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:137
msgid "Price per extra child"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:154
msgid "Enable variable pricing"
msgstr "Ввімкнути варіативну ціну"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:188
msgid "Add Variation"
msgstr "Додати варіацію"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:215
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:231
msgid "Remove variation"
msgstr "Видалити варіацію"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:21
msgid "The License Key is required in order to get automatic plugin updates and support. You can manage your License Key in your personal account. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Learn more</a>."
msgstr "Ваш ліцензійний ключ необхідний для отримання автоматичних оновлень плагіну та підтримки. Ви можете налаштувати ваш ліцензійний ключ у особистому обліковому записі. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Дізнатися більше</a>."

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:28
msgid "License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:42
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:62
#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:22
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:28
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:65
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:72
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:127
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:72
#: template-functions.php:977
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:46
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:49
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:55
msgid "Valid until"
msgstr "Активна до"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:57
msgid "Valid (Lifetime)"
msgstr "Активна (назавжди)"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:64
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:123
#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:136
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:85
msgid "Expired"
msgstr "Закінчилась"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:67
msgid "Invalid"
msgstr "Ключ невірний"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:71
msgid "Your License Key does not match the installed plugin. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>How to fix this.</a>"
msgstr "Ваш ліцензійний ключ не відповідає встановленому плагіну. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>Як це виправити.</a>"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:74
msgid "Product ID is not valid"
msgstr "Неправильний ID продукту"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:83
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:90
msgid "Activate License"
msgstr "Активувати ліцензію"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:96
msgid "Deactivate License"
msgstr "Деактивувати ліцензію"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:103
msgid "Renew License"
msgstr "Оновити ліцензію"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:9
msgid "Attributes let you define extra accommodation data, such as location or type. You can use these attributes in the search availability form as advanced search filters."
msgstr "Атрибути дозволяють вам відобразити необхідну інформацію про ваше житло в оренді, наприклад, локація чи тип помешкання. Ви можете додати атрибути як параметри сортування до форми пошуку помешкання."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:72
msgid "This attribute refers to non-unique taxonomy - %1$s - which was already registered with attribute %2$s."
msgstr "Цей атрибут стосується неунікальної таксономії - %1$s - що вже була зареєстрована з атрибутом %2$s."

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:92
msgid "You cannot manage terms of trashed attributes."
msgstr "Ви не можете працювати з таксономією атрибутів з кошика. "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:17
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:31
#: includes/post-types/booking-cpt.php:246
msgid "New Booking"
msgstr "Нове бронювання"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:61
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:26
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:406
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:64
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:71
#: includes/post-types/booking-cpt.php:42
#: includes/post-types/payment-cpt.php:151
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:63
msgid "Check-in / Check-out"
msgstr "Прибуття / Виїзд "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:64
#: includes/views/booking-view.php:107
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:143
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:244
#: template-functions.php:767
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:82
msgid "Guests"
msgstr "Гості"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:65
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:23
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:23
msgid "Customer Info"
msgstr "Інформація про клієнта"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:66
#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:16
#: includes/post-types/rate-cpt.php:64
#: includes/post-types/service-cpt.php:132
#: includes/post-types/service-cpt.php:137
#: includes/views/single-service-view.php:18
#: includes/widgets/rooms-widget.php:201
#: assets/blocks/blocks.js:496
#: assets/blocks/blocks.js:547
#: assets/blocks/blocks.js:746
#: assets/blocks/blocks.js:883
#: assets/blocks/blocks.js:1067
#: assets/blocks/blocks.js:1275
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Price"
msgstr "Ціна"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:402
#: includes/admin/room-list-table.php:93
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:126
#: includes/bookings-calendar.php:829
#: includes/bookings-calendar.php:847
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:77
#: includes/post-types/room-cpt.php:32
#: includes/post-types/room-cpt.php:74
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:60
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:36
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:45
msgid "Accommodation"
msgstr "Помешкання"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:121
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:83
msgid "Expire %s"
msgstr "Закінчується %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:138
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:117
msgid "Adults: "
msgstr "Дорослі:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:142
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:118
msgid "Children: "
msgstr "Діти:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:184
msgid "%s night"
msgid_plural "%s nights"
msgstr[0] "%s ніч"
msgstr[1] "%s ночі"
msgstr[2] "%s ночей"
msgstr[3] ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:197
#: includes/bookings-calendar.php:1189
msgid "Summary: %s."
msgstr "Підсумок: %s."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:280
msgid "Paid: %s"
msgstr "Оплачено: %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:345
msgid "Set to %s"
msgstr "Встановлений в %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:460
msgid "Booking status changed."
msgid_plural "%s booking statuses changed."
msgstr[0] "Статус бронювання змінено."
msgstr[1] "%s статуси бронювання змінено."
msgstr[2] "%s статусів бронювання змінено."
msgstr[3] ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:506
msgid "All accommodation types"
msgstr "Всі типи помешкань"

#. translators: The number of imported bookings: "Imported <span>(11)</span>"
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:526
msgid "Imported %s"
msgstr "Імпортовано %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:19
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:29
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:168
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:264
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:349
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:420
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:93
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:124
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:169
#: includes/post-types/payment-cpt.php:183
#: includes/views/booking-view.php:126
#: includes/views/booking-view.php:172
#: includes/views/booking-view.php:208
#: includes/views/booking-view.php:266
#: includes/views/booking-view.php:297
#: includes/views/booking-view.php:350
#: template-functions.php:978
msgid "Amount"
msgstr "Вартість"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:20
msgid "Uses"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:21
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:187
msgid "Expiration Date"
msgstr "Дійсний до"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:41
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:115
#: template-functions.php:900
msgid "Accommodation:"
msgstr "Помешкання:"

#. translators: %s is a coupon amount per day
#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:60
msgid "%s per day"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:67
msgid "Service:"
msgstr "Послуга:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:88
msgid "Fee:"
msgstr "Збір:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:153
msgid "Note: the use of coupons is disabled in settings."
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:165
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:299
msgid "Enable the use of coupons."
msgstr "Дозволити використання купонів."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:27
#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:299
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:30
#: includes/post-types/booking-cpt.php:242
#: templates/account/bookings.php:18
#: templates/account/bookings.php:66
msgid "Booking"
msgstr "Бронювання"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:31
#: includes/post-types/payment-cpt.php:160
msgid "Gateway"
msgstr "Спосіб оплати"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:32
#: includes/post-types/payment-cpt.php:224
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID транзакції"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:105
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:66
#: includes/bookings-calendar.php:606
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:121
msgid "Booking #%s"
msgstr "Бронювання #%s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:13
msgid "Rates are used to offer different prices of the same accommodation type depending on extra conditions, e.g. With Breakfast, With No Breakfast, Refundable etc. Guests will choose the preferable rate when submitting a booking request. Create one default rate if you have no price tiers. To add price variations for different periods - open a rate, add a season, and set the price."
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:23
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:32
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:393
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:34
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:75
#: includes/post-types/rate-cpt.php:30
#: includes/post-types/room-cpt.php:84
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:54
#: templates/create-booking/search/search-form.php:82
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:28
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:44
#: assets/blocks/blocks.js:282
#: assets/blocks/blocks.js:1202
#: assets/blocks/blocks.js:1424
#: assets/blocks/blocks.js:1506
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Accommodation Type"
msgstr "Тип помешкання"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:24
msgid "Season &#8212; Price"
msgstr "Сезон &#8212; Ціна"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:67
#: includes/post-types/rate-cpt.php:73
msgid "Add New Season Price"
msgstr "Додати ціну сезону"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:104
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:94
#: includes/post-types/season-cpt.php:71
msgid "Annually"
msgstr ""

#. translators: %s: A date string such as "December 31, 2025".
#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:108
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:98
msgid "Annually until %s"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:201
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:281
msgid "Rate was duplicated."
msgstr "Тариф здубльовано."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:13
msgid "These are real accommodations like rooms, apartments, houses, villas, beds (for hostels) etc."
msgstr "Це реальні приміщення, такі як кімнати, квартири, будинки, вілли, ліжка (для гуртожитків) тощо."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:77
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:129
#: includes/bookings-calendar.php:746
msgid "All Accommodation Types"
msgstr "Всі типи помешкань"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:11
msgid "These are not physical accommodations, but their types. E.g. standard double room. To specify the real number of existing accommodations, you'll need to use Generate Accommodations menu."
msgstr "Це не фізичні помешкання, а їхні види, наприклад, стандартний двомісний номер. Щоб вказати кількість реальних помешкань, скористайтесь меню \"Згенерувати помешкання\"."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:34
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:275
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:302
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:36
msgid "Capacity"
msgstr "Вміщує"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:35
msgid "Bed Type"
msgstr "Тип ліжка"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:68
#: includes/views/loop-room-type-view.php:152
#: includes/views/single-room-type-view.php:244
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:167
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:114
msgid "Active:"
msgstr "Активні:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:13
msgid "Seasons are real periods of time, dates or days that come with different prices for accommodations. E.g. Winter 2018 ($120 per night), Christmas ($150 per night)."
msgstr "Сезони це реальні відрізки часу (дати чи дні), що мають різну ціну. Наприклад, сезон \"Зима 2018\" (500 грн за добу), сезон \"Різдвяні свята\" (700 грн за добу)."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:20
msgid "Start"
msgstr "Початок"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:21
msgid "End"
msgstr "Кінець"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:22
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:255
msgid "Days"
msgstr "Дні тижня"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:23
#: includes/post-types/season-cpt.php:67
msgid "Repeat"
msgstr "Повторювати"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:11
msgid "Services are extra offers that you can sell or give for free. E.g. Thai massage, transfer, babysitting. Guests can pre-order them when placing a booking."
msgstr "Послуги - це сервіси, які ви можете продавати додатково або пропонувати безкоштовно. Наприклад, тайський масаж, трансфер, нагляд за дитиною. Гості можуть замовити їх додатково на сторінці оформлення бронювання."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:17
#: includes/post-types/service-cpt.php:150
msgid "Periodicity"
msgstr "Періодичність"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:18
#: includes/post-types/service-cpt.php:206
msgid "Charge"
msgstr "Оплата"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:41
#: includes/entities/service.php:193
#: includes/post-types/service-cpt.php:153
msgid "Per Day"
msgstr "За день"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:43
#: includes/post-types/service-cpt.php:154
msgid "Guest Choice"
msgstr "На вибір гостя"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:45
#: includes/entities/service.php:197
#: includes/post-types/service-cpt.php:152
msgid "Once"
msgstr "Один раз"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:203
#: includes/post-types/service-cpt.php:209
msgid "Per Guest"
msgstr "За гостя"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:205
#: includes/post-types/service-cpt.php:208
msgid "Per Accommodation"
msgstr "За помешкання"

#: includes/admin/manage-tax-pages/facility-manage-tax-page.php:11
msgid "These are accommodation amenities, generally free ones. E.g. air-conditioning, wifi."
msgstr "Це зручності у помешканні, зазвичай безкоштовні. Наприклад, кондиціонер, WiFi. "

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:34
msgid "Booking rules saved."
msgstr "Правила бронювання збережено."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:41
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:602
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:606
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:622
msgid "Booking Rules"
msgstr "Правила бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:90
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:70
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:118
#: templates/account/account-details.php:94
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:199
msgid "Check-in days"
msgstr "Дні прибуття"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:200
msgid "Guests can check in any day."
msgstr "Гості можуть зареєструватися в будь-який день."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:201
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:246
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:291
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:337
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:383
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:468
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:514
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:560
msgid "Add rule"
msgstr "Додати правило"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:229
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:274
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:320
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:366
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:497
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:543
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:589
#: includes/post-types/season-cpt.php:98
#: includes/post-types/season-cpt.php:108
msgid "Seasons"
msgstr "Сезони"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:244
msgid "Check-out days"
msgstr "Дні виїзду"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:245
msgid "Guests can check out any day."
msgstr "Гості можуть виїхати у будь-який день."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:289
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:300
msgid "Minimum stay"
msgstr "Мінімальне перебування"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:290
msgid "There are no minimum stay rules."
msgstr "Відсутні вимоги до мінімального перебування."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:301
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:347
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:478
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:524
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:570
msgid "nights"
msgstr "діб (доби)"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:335
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:346
msgid "Maximum stay"
msgstr "Максимальне перебування"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:336
msgid "There are no maximum stay rules."
msgstr "Відсутні вимоги до максимального перебування."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:381
msgid "Block accommodation"
msgstr "Заблокувати помешкання"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:382
msgid "There are no blocking accommodation rules."
msgstr "Відсутні правила блокування помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:414
#: includes/bookings-calendar.php:723
#: includes/bookings-calendar.php:817
msgid "From"
msgstr "З"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:424
msgid "Till"
msgstr "До"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:434
msgid "Restriction"
msgstr "Обмеження"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:436
msgid "Not check-in rule marks the date as unavailable for check-in."
msgstr "Правило заборони прибуття позначає дату як недоступну для прибуття."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:437
msgid "Not check-out rule marks the date as unavailable for check-out."
msgstr "Правило заборони виїзду позначає дату як недоступну для виїзду."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:438
msgid "Not stay-in rule displays the date as blocked. This date is unavailable for check-in and check-out on the next date."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:439
msgid "Not stay-in with Not check-out rules completely block the selected date, additionally displaying the previous date as unavailable for check-in."
msgstr "Правила заборони перебування разом з забороною виїзду повністю блокують обрану дату, та додатково відображають попередню дату як недоступну для прибуття."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:444
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:221
msgid "Not check-in"
msgstr "Заборонити прибуття"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:445
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:222
msgid "Not check-out"
msgstr "Заборонити виїзд"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:446
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:220
msgid "Not stay-in"
msgstr "Заборонити перебування"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:454
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:466
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:477
msgid "Minimum advance reservation"
msgstr "Мінімальне попереднє бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:467
msgid "There are no minimum advance reservation rules."
msgstr "Відсутні вимоги до мінімального попереднього бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:512
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:523
msgid "Maximum advance reservation"
msgstr "Максимальне попереднє бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:513
msgid "There are no maximum advance reservation rules."
msgstr "Відсутні вимоги до максимального переднього бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:558
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:569
msgid "Booking buffer"
msgstr "Резервний час бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:559
msgid "There are no booking buffer rules."
msgstr "Відсутні правила резервного часу бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:41
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:69
msgid "Booking Calendar"
msgstr "Календар бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:65
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:135
#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:169
#: includes/post-types/booking-cpt.php:244
msgid "Add New Booking"
msgstr "Додати бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:136
msgid "Clear Search Results"
msgstr "Очистити результати пошуку"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:184
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:69
msgid "Note: booking rules are disabled in the plugin settings and are not taken into account."
msgstr "Примітка: правила бронювання відключені в налаштуваннях плагіна і не враховуються."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:50
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:483
msgid "Unable to create booking. Please try again."
msgstr "Неможливо створити бронювання. Будь ласка, спробуйте ще раз."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:74
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:107
msgid "Booking is blocked due to maintenance reason. Please try again later."
msgstr "Бронювання неможливе через технічне обслуговування. Будь ласка, спробуйте пізніше."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:126
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:280
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:137
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:34
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:61
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:56
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:183
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:363
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:175
#: includes/utils/parse-utils.php:250
msgid "There are no accommodations selected for reservation."
msgstr "Помешкань для бронювання не обрано."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:128
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:160
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:139
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:172
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:203
#: includes/utils/parse-utils.php:210
#: includes/utils/parse-utils.php:285
#: includes/utils/parse-utils.php:305
msgid "Selected accommodations are not valid."
msgstr "Неправильно обрано помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:155
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:167
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:191
#: includes/ajax.php:620
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:200
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:207
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:197
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:209
#: includes/utils/parse-utils.php:301
msgid "Accommodation Type is not valid."
msgstr "Тип помешкання недійсний."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:165
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:189
#: includes/ajax.php:631
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:213
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:231
#: includes/utils/parse-utils.php:322
msgid "Rate is not valid."
msgstr "Тариф недійсний."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:194
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:211
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:215
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:237
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:639
#: includes/utils/parse-utils.php:163
#: includes/utils/parse-utils.php:326
msgid "Adults number is not valid."
msgstr "Неправильна кількість дорослих."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:199
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:235
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:239
#: includes/ajax.php:508
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:243
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:655
#: includes/utils/parse-utils.php:187
#: includes/utils/parse-utils.php:330
msgid "Children number is not valid."
msgstr "Неправильна кількість дітей."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:204
#: includes/ajax.php:642
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:248
#: includes/utils/parse-utils.php:334
msgid "The total number of guests is not valid."
msgstr "Неправильна загальна кількість гостей."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:215
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:188
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:259
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:255
#: includes/utils/parse-utils.php:345
msgid "Selected dates do not meet booking rules for type %s"
msgstr "Обрані дати не відповідають правилам бронювання для %s"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:268
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:193
#: includes/utils/parse-utils.php:264
msgid "Accommodations are not available."
msgstr "Помешкання недоступні."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:177
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:244
msgid "There are no rates for requested dates."
msgstr "Немає тарифів на ці дати."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/results-step.php:211
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:542
#: includes/wizard.php:93
msgid "Search Results"
msgstr "Результати пошуку"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:47
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:50
msgid "— Any —"
msgstr "— Будь-яке —"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:34
msgid "Search parameters are not set."
msgstr "Параметри пошуку не встановлено."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:129
#: includes/ajax.php:446
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:236
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:53
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:670
#: includes/utils/parse-utils.php:87
msgid "Check-in date is not valid."
msgstr "Неправильна дата прибуття."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:131
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:56
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:673
#: includes/utils/parse-utils.php:89
msgid "Check-in date cannot be earlier than today."
msgstr "Дата прибуття не може бути раніше, ніж сьогодні."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:157
#: includes/ajax.php:465
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:237
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:90
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:691
#: includes/utils/parse-utils.php:120
msgid "Check-out date is not valid."
msgstr "Неправильна дата виїзду."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:168
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-room-type-availability-data.php:106
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-room-type-availability-data.php:210
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:101
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:703
#: includes/utils/parse-utils.php:131
msgid "Nothing found. Please try again with different search parameters."
msgstr "Нічого не знайдено. Повторіть спробу з іншими параметрами пошуку."

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:54
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Вибачте, вам не дозволено доступ до цієї сторінки."

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:160
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:171
#: templates/account/account-details.php:30
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:183
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:114
#: includes/bundles/customer-bundle.php:92
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:81
#: includes/post-types/booking-cpt.php:90
#: includes/post-types/payment-cpt.php:248
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:588
#: templates/account/account-details.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Ім’я"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:195
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:118
#: includes/bundles/customer-bundle.php:101
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:82
#: includes/post-types/booking-cpt.php:98
#: includes/post-types/payment-cpt.php:256
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:603
#: templates/account/account-details.php:26
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:219
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:126
#: includes/bundles/customer-bundle.php:119
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:84
#: includes/post-types/booking-cpt.php:114
#: includes/post-types/payment-cpt.php:272
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:633
#: templates/account/account-details.php:38
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:231
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:134
#: includes/bundles/customer-bundle.php:137
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:86
#: includes/post-types/booking-cpt.php:131
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:675
#: templates/account/account-details.php:42
msgid "Address"
msgstr "Адреса  "

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:243
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:142
#: includes/bundles/customer-bundle.php:155
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:88
#: includes/post-types/booking-cpt.php:147
#: includes/post-types/payment-cpt.php:312
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:705
#: templates/account/account-details.php:64
msgid "State / County"
msgstr "Область / Район"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:255
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:130
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:85
#: includes/post-types/booking-cpt.php:123
#: includes/post-types/payment-cpt.php:280
#: templates/account/account-details.php:46
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:268
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:138
#: includes/bundles/customer-bundle.php:146
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:87
#: includes/post-types/booking-cpt.php:139
#: includes/post-types/payment-cpt.php:304
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:690
#: templates/account/account-details.php:68
msgid "City"
msgstr "Місто"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:280
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:146
#: includes/bundles/customer-bundle.php:164
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:89
#: includes/post-types/booking-cpt.php:155
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:720
#: templates/account/account-details.php:72
msgid "Postcode"
msgstr "Поштовий індекс"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:301
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:143
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:162
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:209
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:40
#: includes/post-types/editable-cpt.php:95
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:305
msgid "Edit User Profile"
msgstr "Редагувати профіль користувача"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:322
msgid "Customer data updated."
msgstr "Дані клієнта оновлено."

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:328
msgid "User account updated."
msgstr "Акаунт користувача оновлено."

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:363
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:150
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:369
#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:382
#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:386
msgid "Customers"
msgstr "Клієнти"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:80
msgid "The booking is not set."
msgstr "Бронювання не встановлено."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:88
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:49
msgid "The booking not found."
msgstr "Бронювання не знайдено."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:140
msgid "Edit Booking #%d"
msgstr "Редагувати бронювання #%d"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:143
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:201
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:227
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:234
#: includes/post-types/booking-cpt.php:245
msgid "Edit Booking"
msgstr "Редагувати бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:18
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:35
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:56
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:31
msgid "You cannot edit the imported booking. Please update the source booking and resync your calendars."
msgstr "Неможливо редагувати імпортоване бронювання. Будь ласка, оновіть джерело бронювання та синхронізуйте календарі знов."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:22
#: includes/ajax-api/ajax-actions/abstract-ajax-api-action.php:167
#: includes/ajax.php:183
msgid "Request does not pass security verification. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "Запит не пройшов перевірку безпеки. Будь ласка, оновіть сторінку та спробуйте ще раз."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:26
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:40
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:33
#: includes/utils/parse-utils.php:233
msgid "Check-in date is not set."
msgstr "Дата прибуття не обрана."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:30
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:42
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:35
#: includes/utils/parse-utils.php:235
msgid "Check-out date is not set."
msgstr "Дата виїзду не обрана."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:72
msgid "Unable to update booking. Please try again."
msgstr "Неможливо оновити бронювання. Спробуйте ще раз."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:75
msgid "Booking was edited."
msgstr "Бронювання відредаговано."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:94
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:216
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:67
msgid "Available"
msgstr "Доступно"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:96
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:71
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:148
msgid "— Add new —"
msgstr "— Додати нове —"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:137
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:186
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:191
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1192
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:140
msgid "Extend the functionality of Hotel Booking plugin with the number of helpful addons for your custom purposes."
msgstr "Розширте функції плагіну Hotel Booking за допомогою корисних додатків різного призначення."

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:171
msgid "Get this Extension"
msgstr "Обрати цей додаток"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:179
msgid "No extensions found."
msgstr "Додатків не знайдено."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:80
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:60
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:102
#: includes/i-cal/logs-handler.php:73
msgid "Abort Process"
msgstr "Перервати процес"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:81
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:61
msgid "Aborting..."
msgstr "Переривання..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:161
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:224
#: includes/admin/room-list-table.php:156
msgid "Import Calendar"
msgstr "Імпортувати календар"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:166
msgid "Accommodation: %s"
msgstr "Помешкання: %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:169
msgid "Accommodation Type: %s"
msgstr "Тип помешкання: %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:176
msgid "Please be patient while the calendars are imported. You will be notified via this page when the process is completed."
msgstr "Будьте терплячі доки календарі імпортуються. Ви отримаєте повідомлення на цій сторінці щойно процес завершиться."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:67
msgid "Accommodation updated."
msgstr "Помешкання оновлено."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:73
msgid "This calendar has already been imported for another accommodation."
msgstr "Цей календар вже імпортований для іншого помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:103
msgid "Sync, Import and Export Calendars"
msgstr "Синхронізуйте, імпортуйте та експортуйте календарі"

#. translators: %s - room name. Example: "Comfort Triple 1"
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:113
msgid "Edit External Calendars of \"%s\""
msgstr "Редагувати Зовнішні календарі \"%s\""

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:122
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:101
msgid "Sync All External Calendars"
msgstr "Синхронізувати всі зовнішні календарі"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:123
msgid "Sync your bookings across all online channels like Booking.com, TripAdvisor, Airbnb etc. via iCalendar file format."
msgstr "Синхронізуйте усі бронювання сайту з онлайн-платформами оренди житла, такими як Booking.com, TripAdvisor, Airbnb тощо, котрі підтримують формат файлу iCalendar."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:219
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL календаря"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:225
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Додати новий календар"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:233
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:237
msgid "Sync Calendars"
msgstr "Синхронізувати календарі"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:62
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:103
#: includes/i-cal/logs-handler.php:83
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Видалити всі журнали"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:63
msgid "Deleting..."
msgstr "Видалення..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:64
msgid "%d item"
msgstr "%d елемент"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:65
msgid "%d items"
msgstr "%d елементів"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:91
msgid "Calendars Synchronization Status"
msgstr "Статус синхронізації календарів"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:92
msgid "Here you can see synchronization status of your external calendars."
msgstr "Тут ви можете бачити статус синхронізації ваших зовнішніх календарів."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:134
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:148
msgid "Calendars Sync Status"
msgstr "Статус синхронізації календарів"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:151
msgid "Display calendars synchronization status."
msgstr "Показати статус синхронізації календарів."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:10
#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:37
msgid "Language Guide"
msgstr "Налаштування мови"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:11
msgid "Default language"
msgstr "Мова сайту за замовчуванням"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:13
msgid "This plugin will display all system messages, labels, buttons in the language set in <em>General > Settings > Site Language</em>. If the plugin is not available in your language, you may <a href=\"%s\">contribute your translation</a>."
msgstr "Вміст плагіну (системні повідомлення, назви, кнопки тощо) відображається на мові, обраній у <em>Налаштування > Загальне > Мова сайту</em>. Якщо плагін недоступний на вашій мові, <a href=\"%s\">додайте ваш переклад</a>."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:14
msgid "Custom translations and edits"
msgstr "Ваші переклади та редагування"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:15
msgid "You may customize plugin translation by editing the needed texts or adding your translation following these steps:"
msgstr "Ви можете перекладати тексти плагіну шляхом редагування необхідних рядків або додаванням повного перекладу за цією інструкцією:"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:17
msgid "Take the source file for your translations %s or needed translated locale."
msgstr "Візьміть файл з мовою-джерелом для вашого перекладу %s або необхідний файл з перекладом."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:18
msgid "Translate texts with any translation program like Poedit, Loco, Pootle etc."
msgstr "Перекладайте вміст сайту на інші мови за допомогою будь-якої спеціальної програми чи плагіну, наприклад, Poedit, Loco, Pootle тощо."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:19
msgid "Put created .mo file with your translations into the folder %s. Where {lang} is ISO-639 language code and {country} is ISO-3166 country code. Example: Brazilian Portuguese file would be called motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."
msgstr "Розмістіть файл .mo з вашим перекладом у папці %s. Де {lang} - ISO-639 код мови та {country} - ISO-3166 код країни. Наприклад, для Бразилії та португальської мови ваш файл матиме назву motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:22
msgid "Multilingual content"
msgstr "Багатомовний сайт"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:23
msgid "If your site is multilingual, you may use additional plugins to translate your added content into multiple languages allowing the site visitors to switch them."
msgstr "Якщо ваш сайт багатомовний, можна використовувати додаткові плагіни для перекладу вмісту на інші мови, щоб відвідувачі вашого сайту мали змогу перемкнути мову."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:33
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:52
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:211
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:215
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:55
#: includes/admin/room-list-table.php:94
msgid "Export"
msgstr "Експорт"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:132
#: includes/bookings-calendar.php:695
msgid "All Statuses"
msgstr "Всі статуси"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:138
msgid "Booking dates between"
msgstr "Дати бронювання між"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:139
msgid "Check-in date between"
msgstr "Дата прибуття між"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:140
msgid "Check-out date between"
msgstr "Дата виїзду між"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:141
msgid "In-house between"
msgstr "Перебування між"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:142
msgid "Date of reservation between"
msgstr "Дата бронювання між"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:152
msgid "Export Bookings"
msgstr "Експортувати бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:164
msgid "Choose start date"
msgstr "Оберіть дату початку"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:165
msgid "Choose end date"
msgstr "Обрати дату завершення"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:171
msgid "Also export imported bookings"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:175
msgid "Select columns to export"
msgstr "Обрати стовпчики для експорту"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:185
msgid "Generate CSV"
msgstr "Генерувати CSV"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:25
msgid "Number of accommodations"
msgstr "Кількість помешкань"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:57
#: includes/payments/gateways/gateway.php:458
#: includes/widgets/rooms-widget.php:185
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:35
#: assets/blocks/blocks.js:436
#: assets/blocks/blocks.js:686
#: assets/blocks/blocks.js:1215
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:61
msgid "Leave empty to use accommodation type title."
msgstr "Залишіть незаповненим, щоб використовувати назву типу помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:66
msgid "Generate"
msgstr "Згенерувати"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:75
msgid "Accommodation generated."
msgid_plural "%s accommodations generated."
msgstr[0] "Помешкання згенеровано "
msgstr[1] "%s помешкання згенеровано"
msgstr[2] "%s помешкань згенеровано"
msgstr[3] ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:113
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:116
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:123
msgid "Search Results Page"
msgstr "Сторінка результатів пошуку"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:124
msgid "Select page to display search results. Use search results shortcode on this page."
msgstr "Оберіть сторінку для відображення результатів пошуку. Використовуйте короткий код   \"Результати пошуку\" на цій сторінці."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:132
msgid "Checkout Page"
msgstr "Сторінка оформлення бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:133
msgid "Select page user will be redirected to complete booking."
msgstr "Оберіть сторінку, на яку буде перенаправлено користувача для завершення бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:141
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "загальні положення та умови"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:142
msgid "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept them when checking out."
msgstr "Якщо ви визначите сторінку \"Умови\", покупця буде запропоновано прийняти їх перед оформленням замовлення."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:150
msgid "Open the Terms & Conditions page in a new window"
msgstr "Відкрити сторінку Правила та умови у новому вікні"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:151
msgid "By enabling this option you can avoid errors related to displaying your terms & conditions inline for website pages created in page builders."
msgstr "Увімкнувши цього параметра ви можете уникнути помилок відображення ваших правил та умов для сторінок, створених в конструкторі сторінок."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:159
msgid "My Account Page"
msgstr "Сторінка Мій акаунт"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:160
msgid "Select a page to display user account. Use the customer account shortcode on this page."
msgstr "Виберіть сторінку, щоб показати акаунт користувача. Використовуйте шорткод акаунта клієнта на цій сторінці."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:170
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:177
#: includes/post-types/payment-cpt.php:206
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:186
msgid "Currency Position"
msgstr "Місце значка валюти"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:195
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Десятковий роздільник"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:204
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Розділовий знак тисячних чисел"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:214
msgid "Number of Decimals"
msgstr "Кількість десяткових знаків"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:226
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:233
msgid "Square Units"
msgstr "Квадратні одиниці"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:242
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Формат вибору дати"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:251
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:148
msgid "Check-out Time"
msgstr "Час виїзду"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:259
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:144
msgid "Check-in Time"
msgstr "Час прибуття"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:267
msgid "Bed Types"
msgstr "Тип ліжка"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:274
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:155
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:251
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:338
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:409
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:365
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:79
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:111
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:156
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:279
msgid "Add Bed Type"
msgstr "Додати тип ліжка"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:286
msgid "Show Lowest Price for"
msgstr "Показати найнижчу ціну в межах"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:287
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:185
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:281
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:367
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:438
msgid "days"
msgstr "дня(ів)"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:291
msgid "Lowest price of accommodation for selected number of days if check-in and check-out dates are not set. Example: set 0 to display today's lowest price, set 7 to display the lowest price for the next week."
msgstr "Цією цифрою ви задаєте діапазон днів, з якого буде автоматично визначено найнижчу вартість помешкання для відображення на сайті, якщо дати прибуття та від'їзду не обрані. Наприклад: оберіть 0, щоб показати найнижчу вартість на момент пошуку; оберіть 7, щоб показати найнижчу вартість в межах наступного тижня (семи днів)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:298
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:288
msgid "Coupons"
msgstr "Купони"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:308
msgid "Default calendar view"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:309
msgid "Initial display format of the administrator bookings calendar."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:317
msgid "Text on Checkout"
msgstr "Текст на сторінці оформлення бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:318
msgid "This text will appear on the checkout page."
msgstr "Текст з'явиться на сторінці оформлення бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:329
msgid "Disable Booking"
msgstr "Вимкнути функцію бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:336
msgid "Hide reservation forms and buttons"
msgstr "Сховати форми та кнопки бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:345
msgid "Text instead of reservation form while booking is disabled"
msgstr "Текст за відсутності форм бронювання (коли можливість бронювання відключена)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:356
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:540
#: includes/wizard.php:115
#: assets/blocks/blocks.js:1562
#: assets/blocks/blocks.js:1592
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Підтвердження бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:363
msgid "Confirmation Mode"
msgstr "Режим підтвердження бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:365
msgid "By customer via email"
msgstr "Клієнтом (посилання в листі)"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:366
msgid "By admin manually"
msgstr "Адміністратором вручну"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:367
msgid "Confirmation upon payment"
msgstr "Підтвердження шляхом оплати"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:376
msgid "Booking Confirmed Page"
msgstr "Сторінка \"Бронювання підтверджене\""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:377
msgid "Page user will be redirected to once the booking is confirmed via email or by admin."
msgstr "Сторінка, на яку потрапляє гість після підтвердження бронювання через email або адміністратором."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:385
msgid "Approval Time for User"
msgstr "Час на підтвердження бронювання клієнтом"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:386
msgid "Period of time in minutes the user is given to confirm booking via email. Unconfirmed bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Відрізок часу у хвилинах, що надається користувачеві для підтвердження бронювання шляхом натискання посилання у листі. Непідтверджені бронювання переходять у статус \"Занедбано\", роблячи помешкання вільним для подальшого бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:396
msgid "Country of residence field is required for reservation."
msgstr "Поле \"Країна проживання\" обов'язкове для заповнення для створення бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:404
msgid "Full address fields are required for reservation."
msgstr "Усі поля адреси обов'язкові для заповнення для створення бронювання. "

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:412
msgid "Customer information is required when placing admin bookings."
msgstr "Інформація про користувача необхідна для створення бронювання адміністратором."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:421
msgid "Default Country on Checkout"
msgstr "Країна за замовчуванням на сторінці оформлення бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:429
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:199
#: includes/post-types/booking-cpt.php:194
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:477
msgid "Price Breakdown"
msgstr "Таблиця розподілу вартості бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:430
msgid "Price breakdown unfolded by default."
msgstr "Таблиця розподілу вартості бронювання розгорнута за замовчуванням."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:439
msgid "Accounts"
msgstr "Акаунти"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:446
msgid "Account creation"
msgstr "Створення акаунту"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:447
msgid "Automatically create an account for a user at checkout."
msgstr "Автоматично створити акаунт користувача при оформленні замовлення."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:455
msgid "Allow customers to create an account during checkout."
msgstr "Дозволити кліэнтам створювати акаунт під час оформлення замовлення."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:463
msgid "Allow customers to log into their existing account during checkout."
msgstr "Дозволити клієнтам вхід в свій існуючий обліковий запис під час оформлення замовлення."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:472
#: includes/upgrader.php:754
#: includes/wizard.php:164
msgid "Booking Cancellation"
msgstr "Скасування бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:479
msgid "User can cancel booking via link provided inside email."
msgstr "Клієнт може скасувати бронювання шляхом натискання на відповідне посилання у листі."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:487
msgid "Booking Cancelation Page"
msgstr "Сторінка скасування бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:488
msgid "Page to confirm booking cancelation."
msgstr "Сторінка для підтвердження скасування бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:496
msgid "Booking Canceled Page"
msgstr "Сторінка скасованого бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:497
msgid "Page to redirect to after a booking is canceled."
msgstr "Сторінка для перенаправлення після відміни бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:506
msgid "Search Options"
msgstr "Налаштування пошуку"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:515
msgid "Max Adults"
msgstr "Максимальна кількість дорослих"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:516
msgid "Maximum accommodation occupancy available in the Search Form."
msgstr "Максимальна кількість осіб, яку гість може обрати у формі пошуку вільних місць."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:526
msgid "Max Children"
msgstr "Максимальна кількість дітей"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:534
msgid "Age of Child"
msgstr "Вік дитини"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:535
msgid "Optional description of the \"Children\" field."
msgstr "Опис поля \"Діти\" (необов'язковий)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:543
msgid "Limit search results based on the requested number of guests."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:551
msgid "Book button behavior on the search results page"
msgstr "Дія кнопки \"Забронювати\" на сторінці результатів пошуку"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:552
msgid "Redirect to the checkout page immediately after successful addition to reservation."
msgstr "Перенаправляти одразу на сторінку оформлення бронювання після успішного додавання до кошика."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:560
msgid "Recommendation"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:561
msgid "Enable search form to recommend the best set of accommodations according to a number of guests."
msgstr "Дозволити формі пошуку рекомендувати найкращі помешкання відповідно до обраної кількості гостей."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:570
msgid "Skip Search Results"
msgstr "Пропустити результати пошуку"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:571
msgid "Skip search results page and enable direct booking from accommodation pages."
msgstr "Пропустити сторінку результатів пошуку, ввімкнувши пряме бронювання зі сторінки помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:578
msgid "Direct Booking Form"
msgstr "Форма прямого бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:581
msgid "Show price for selected period"
msgstr "Показувати ціну за обраний період"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:582
msgid "Show price together with adults and children fields"
msgstr "Показувати ціну разом з полями дітей та дорослих"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:592
msgid "Enable \"adults\" and \"children\" options for my website (default)."
msgstr "Увімкнути параметри \"дорослі\" та \"діти\" на моєму сайті (початкове налаштування)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:593
msgid "Disable \"children\" option for my website (hide \"children\" field and use Guests label instead)."
msgstr "Вимкнути параметр \"діти\" на моєму сайті (приховати поле \"діти\", використовуючи натомість спільне \"гості\" для дорослих та дітей)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:594
msgid "Disable \"adults\" and \"children\" options for my website."
msgstr "Вимкнути параметри \"дорослі\" та \"діти\" на моєму сайті."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:597
msgid "Guest Management"
msgstr "Керування гостями"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:598
msgid "Applies to frontend only."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:606
msgid "Hide \"adults\" and \"children\" fields within search availability forms."
msgstr "Приховати поля \"дорослі\" та \"діти\" в усіх формах пошуку вільних місць."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:614
msgid "Remember the user's selected number of guests until the checkout page."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:623
msgid "Do not apply booking rules for admin bookings."
msgstr "Не застосовувати правила бронювання для адміністраторів."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:631
msgid "Display Options"
msgstr "Додаткові налаштування"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:638
msgid "Display gallery images of accommodation page in lightbox."
msgstr "Відображати фото з галереї на сторінці помешкання у лайтбоксі."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:645
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:61
#: assets/blocks/blocks.js:250
#: assets/blocks/blocks.js:385
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Календар доступності"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:646
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:76
#: assets/blocks/blocks.js:307
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display per-night prices in the availability calendar."
msgstr "Відображати ціни на ніч в календарі доступності."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:654
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:82
#: assets/blocks/blocks.js:318
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Truncate per-night prices in the availability calendar."
msgstr "Урізати ціни на ніч у календарі доступності."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:662
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:88
#: assets/blocks/blocks.js:329
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display the currency sign in the availability calendar."
msgstr "Відображати валюту в календарі доступності."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:672
msgid "Calendar Theme"
msgstr "Тема календаря"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:673
msgid "Select theme for an availability calendar."
msgstr "Оберіть тему для календаря доступності місць."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:680
msgid "Template Mode"
msgstr "Режим шаблону"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:682
msgid "Developer Mode"
msgstr "Режим розробника"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:683
msgid "Theme Mode"
msgstr "Режим теми"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:685
msgid "Choose Theme Mode to display the content with the styles of your theme. Choose Developer Mode to control appearance of the content with custom page templates, actions and filters. This option can't be changed if your theme is initially integrated with the plugin."
msgstr "Оберіть \"Режим теми\", щоб відображати вміст плагіну у стилі вашої теми. Оберіть \"Режим розробника\", щоб самостійно налаштувати візуальну частину за допомогою користувацьких шаблонів сторінок, дій та фільтрів. Цей параметр неможливо змінити, якщо ви використовуєте тему з вбудованим плагіном Hotel Booking."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:698
msgid "More Styles"
msgstr "Більше стилів"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:699
msgid "Extend the styling options of Hotel Booking plugin with the new free addon - Hotel Booking Styles."
msgstr "Розширте параметри стилізації плагіну Hotel Booking за допомогою нового безкоштовного додатку Hotel Booking Styles."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:711
msgid "Calendars Synchronization"
msgstr "Синхронізація календарів"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:718
msgid "Export admin blocks."
msgstr "Експортувати блоки адміністратора"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:726
msgid "Do not export imported bookings."
msgstr "Не експортувати імпортовані бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:734
msgid "Export and import bookings with buffer time included."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:742
msgid "Minimize Logs"
msgstr "Мінімізувати логи"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:743
msgid "Enable the plugin to record only important messages."
msgstr "Налаштувати плагін для запису тільки важливих повідомлень."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:751
msgid "Calendars Synchronization Scheduler"
msgstr "Графік синхронізації календарів"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:762
msgid "Enable automatic external calendars synchronization"
msgstr "Увімкнути автоматичну синхронізацію зовнішніх календарів"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:771
msgid "Clock"
msgstr "Годинник"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:772
msgid "Sync calendars at this time (UTC) or starting at this time every interval below."
msgstr "Синхронізувати календарі о цій годині (UTC) або починаючи з цього часу згідно з обраним нижче інтервалом."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:783
msgid "Interval"
msgstr "Інтервал"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:785
msgid "Quarter an Hour"
msgstr "Чверть години"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:786
msgid "Half an Hour"
msgstr "Пів години"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:787
msgid "Once Hourly"
msgstr "Раз на годину"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:788
msgid "Twice Daily"
msgstr "Двічі на день"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:789
msgid "Once Daily"
msgstr "Раз на день"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:800
msgid "Automatically delete sync logs older than"
msgstr "Автоматично видаляти журнал змін синхронізації давніші за"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:802
msgid "Day"
msgstr "День"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:803
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:804
#: includes/bookings-calendar.php:575
msgid "Month"
msgstr "Місяць"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:805
#: includes/bookings-calendar.php:576
msgid "Quarter"
msgstr "Квартал"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:806
msgid "Half a Year"
msgstr "Пів року"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:807
msgid "Never Delete"
msgstr "Ніколи не видаляти"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:817
msgid "Block Editor"
msgstr "Блоковий редактор"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:824
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:832
msgid "Enable block editor for \"%s\"."
msgstr "Увімкнути блоковий редактор для \"%s\"."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:824
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:59
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:53
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:64
#: includes/widgets/rooms-widget.php:21
msgid "Accommodation Types"
msgstr "Типи помешкань"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:832
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:97
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:183
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:136
#: includes/post-types/service-cpt.php:91
#: includes/post-types/service-cpt.php:101
#: includes/views/booking-view.php:202
msgid "Services"
msgstr "Послуги"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:863
msgid "Admin Emails"
msgstr "Листи адміну"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:876
msgid "Customer Emails"
msgstr "Листи клієнту"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:881
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the <a>Hotel Booking & Mailchimp Integration</a>."
msgstr "Перетворіть гостей у постійних клієнтів, налаштовуючи автоматичні маркетингові кампанії email-листування за допомогою додатку <a>Hotel Booking & Mailchimp Integration</a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:884
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the Hotel Booking & Mailchimp Integration."
msgstr "Перетворіть гостей у постійних клієнтів, налаштовуючи автоматичні маркетингові кампанії email-листування за допомогою додатку Hotel Booking & Mailchimp Integration."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:903
msgid "Cancellation Details Template"
msgstr "Шаблон \"Деталі скасування\""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:904
msgid "Used for %cancellation_details% tag."
msgstr "Використовується для позначки %cancellation_details%"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:926
msgid "Email Settings"
msgstr "Налаштування email"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:931
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with <a>Hotel Booking Notifier</a>."
msgstr "Використовуйте додаток <a>Hotel Booking Notifier</a> для відправлення автоматичних листів-сповіщень на кшталт інструкцій місцезнаходження ключів, правил внутрішнього розпорядку тощо до та після прибуття/виїзду. "

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:934
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with Hotel Booking Notifier."
msgstr "Використовуйте додаток Hotel Booking Notifier для відправлення автоматичних листів-сповіщень на кшталт інструкцій місцезнаходження ключів, правил внутрішнього розпорядку тощо до та після прибуття/виїзду. "

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:942
msgid "Email Sender"
msgstr "Відправник "

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:949
msgid "Administrator Email"
msgstr "Email адміністратора"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:958
msgid "From Email"
msgstr "Email відправника"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:967
msgid "From Name"
msgstr "Ім'я відправника"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:977
msgid "Logo URL"
msgstr "URL логотипу"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:987
msgid "Footer Text"
msgstr "Текст підвалу"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:997
msgid "Reserved Accommodation Details Template"
msgstr "Шаблон \"Деталі заброньованого помешкання\""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:998
msgid "Used for %reserved_rooms_details% tag."
msgstr "Використовується для позначки %reserved_rooms_details%"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1011
msgid "Styles"
msgstr "Стилі"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1018
msgid "Base Color"
msgstr "Основний колір"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1027
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1036
msgid "Body Background Color"
msgstr "Колір фону тіла"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1045
msgid "Body Text Color"
msgstr "Колір тексту тіла"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1066
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Способи оплати"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1066
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1071
msgid "Need more gateways? Use our Hotel Booking <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce Payments</a> extension."
msgstr "Не вистачає способів оплати? Спробуйте спеціальний додаток Hotel Booking - <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce Payments</a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1075
msgid "You may also email the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">balance payment request</a> link to your guests."
msgstr "Ви також можете надіслати гостеві запит із прямим посиланням на <a href=\"%s\" target=\"_blank\">сплату залишку за бронюванням</a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1086
msgid "User Pays"
msgstr "Клієнт платить"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1088
msgid "Full Amount"
msgstr "Всю суму"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1089
#: includes/views/booking-view.php:463
msgid "Deposit"
msgstr "Завдаток"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1098
msgid "Deposit Type"
msgstr "Тип депозиту"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1100
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:115
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:160
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксований"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1101
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1110
msgid "Deposit Amount"
msgstr "Сума завдатку"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1121
msgid "Deposit Time Frame (days)"
msgstr "Дозволяти завдаток за (днів)"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1122
msgid "Apply deposit to bookings made in at least the selected number of days prior to the check-in date. Otherwise, the full amount is charged."
msgstr "Приміняти завдаток лише до бронювань, зроблених щонайменше за ту кількість днів до дати прибуття, яку ви обрали у цьому полі. Інакше сплачується повна сума."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1133
msgid "Force Secure Checkout"
msgstr "Примусовий режим безпеки при оформленні бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1135
msgid "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages. You must have an SSL certificate installed to use this option."
msgstr "Запустити SSL (HTTPS) на сторінці оформлення бронювання. SSL сертифікат має бути встановлений для використання цієї функції."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1142
msgid "Reservation Received Page"
msgstr "Сторінка \"Бронювання отримане\""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1150
msgid "Failed Transaction Page"
msgstr "Сторінка невдалої транзакції"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1158
msgid "Default Gateway"
msgstr "Спосіб оплати за замовчуванням"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1172
#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:110
msgid "Pending Payment Time"
msgstr "Час на завершення оплати"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1173
msgid "Period of time in minutes the user is given to complete payment. Unpaid bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Відрізок часу у хвилинах, що надається користувачеві для завершення оплати. Неоплачені бронювання переходять у статус \"Занедбано\", роблячи помешкання вільним для подальшого бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1195
msgid "Install <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hotel Booking addons</a> to manage their settings."
msgstr "Встановіть <a href=\"%s\" target=\"_blank\">додатки плагіну Hotel Booking</a> для подальших налаштувань."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1197
msgid "Install Hotel Booking addons to manage their settings."
msgstr "Встановіть додатки плагіну Hotel Booking для подальших налаштувань."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1214
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1226
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1228
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1305
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1344
msgid "<strong>Note:</strong> Payment methods will appear on the checkout page only when Confirmation Upon Payment is enabled in Accommodation > Settings > General > Confirmation Mode."
msgstr "<strong>Зауважте:</strong> Способи оплати з'являться на сторінці оформлення бронювання лише у режимі \"Підтвердження шляхом оплати\". Перевірте у меню Помешкання > Налаштування > Загальне > Режим підтвердження бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1418
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1422
#: assets/blocks/blocks.js:141
#: assets/blocks/blocks.js:276
#: assets/blocks/blocks.js:429
#: assets/blocks/blocks.js:679
#: assets/blocks/blocks.js:1196
#: assets/blocks/blocks.js:1419
#: assets/blocks/blocks.js:1501
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
#: assets/js/blocks/group-availability-calendar/index.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:21
#: assets/blocks/blocks.js:117
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Availability Search Form"
msgstr "Форма пошуку вільних місць"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:22
msgid "Display search form."
msgstr "Показувати форму пошуку."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:25
#: assets/blocks/blocks.js:148
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "The number of adults presetted in the search form."
msgstr "Кількість дорослих, задана у формі пошуку."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:30
#: assets/blocks/blocks.js:163
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "The number of children presetted in the search form."
msgstr "Кількість дітей, задана у формі пошуку."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:35
msgid "Check-in date presetted in the search form."
msgstr "Дата прибуття, задана у формі пошуку."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:36
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:41
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:121
msgid "date in format %s"
msgstr "Дата у форматі %s"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:40
msgid "Check-out date presetted in the search form."
msgstr "Дата виїзду, задана у формі пошуку."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:45
#: assets/blocks/blocks.js:201
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Custom attributes for advanced search."
msgstr "Користувацькі атрибути для розширеного пошуку."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:46
#: assets/blocks/blocks.js:202
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Comma-separated slugs of attributes."
msgstr "Частини посилання (слаги) атрибутів, розмежовані комами."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:50
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:94
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:125
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:289
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:391
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:452
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:480
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:500
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:524
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:544
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:560
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:576
msgid "Custom CSS class for shortcode wrapper"
msgstr "Користувацький CSS клас для обгортки короткого коду"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:51
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:95
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:126
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:211
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:290
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:392
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:453
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:481
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:501
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:525
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:545
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:561
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:577
msgid "whitespace separated css classes"
msgstr "CSS класи, розмежовані пробілами"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:65
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:495
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:519
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:76
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:187
msgid "Accommodation Type ID"
msgstr "ID типу помешкання"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:66
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:496
msgid "ID of Accommodation Type to check availability."
msgstr "ID типу помешкання для перевірки доступності."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:408
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:497
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:521
msgid "integer number"
msgstr "ціле число"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:70
#: assets/blocks/blocks.js:295
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "How many months to show."
msgstr "Скільки місяців показувати."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:72
#: assets/blocks/blocks.js:296
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Set the number of columns or the number of rows and columns separated by comma. Example: \"3\" or \"2,3\""
msgstr "Встановіть кількість колонок чи рядків та колонок, розмежованих комами. Наприклад: \"3\" або \"2,3\""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:106
#: assets/blocks/blocks.js:251
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display availability calendar of the current accommodation type or by ID."
msgstr "Показувати календар доступності поточного типу помешкання чи за ID."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:111
#: assets/js/blocks/group-availability-calendar/index.js:1
msgid "Multi-Property Availability Calendar"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:112
msgid "Displays a list of accommodation types and their availability by date in one view."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:115
#: assets/js/blocks/group-availability-calendar/index.js:1
msgid "Accommodation types to display"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:116
msgid "Comma-separated list of accommodation type ids or slugs."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:117
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:127
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:198
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:207
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:331
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:340
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:379
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:388
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:675
msgid "empty string"
msgstr "пустий рядок"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:120
#: includes/post-types/season-cpt.php:32
#: includes/reports/earnings-report.php:332
#: assets/js/blocks/group-availability-calendar/index.js:1
msgid "Start date"
msgstr "Дата початку"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:122
msgid "Current date"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:141
#: assets/blocks/blocks.js:397
#: assets/blocks/blocks.js:630
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Availability Search Results"
msgstr "Результати пошуку наявності вільних місць"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:142
#: assets/blocks/blocks.js:398
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display listing of accommodation types that meet the search criteria."
msgstr "Показувати список типів помешкання, що відповідають параметрам пошуку."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:145
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:242
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:411
#: assets/blocks/blocks.js:437
#: assets/blocks/blocks.js:687
#: assets/blocks/blocks.js:1216
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display title of the accommodation type."
msgstr "Чи показувати назву типу помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:150
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:247
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:416
#: assets/blocks/blocks.js:449
#: assets/blocks/blocks.js:699
#: assets/blocks/blocks.js:1228
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display featured image of the accommodation type."
msgstr "Чи показувати вибране зображення типу помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:155
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:252
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:421
#: assets/blocks/blocks.js:461
#: assets/blocks/blocks.js:711
#: assets/blocks/blocks.js:1240
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display gallery of the accommodation type."
msgstr "Чи показувати галерею типу помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:160
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:257
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:426
#: assets/blocks/blocks.js:473
#: assets/blocks/blocks.js:723
#: assets/blocks/blocks.js:1252
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display excerpt (short description) of the accommodation type."
msgstr "Чи показувати уривок (короткий опис) типу помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:165
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:262
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:431
#: assets/blocks/blocks.js:485
#: assets/blocks/blocks.js:735
#: assets/blocks/blocks.js:1264
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display details of the accommodation type."
msgstr "Чи показувати деталі типу помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:170
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:267
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:436
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:457
#: assets/blocks/blocks.js:497
#: assets/blocks/blocks.js:747
#: assets/blocks/blocks.js:1276
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display price of the accommodation type."
msgstr "Чи показувати ціну типу помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:175
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:272
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:441
msgid "Show View Details button"
msgstr "Показувати кнопку \"Переглянути деталі\""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:176
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:273
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:442
#: assets/blocks/blocks.js:509
#: assets/blocks/blocks.js:759
#: assets/blocks/blocks.js:1288
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display \"View Details\" button with the link to accommodation type."
msgstr "Чи показувати кнопку \"Переглянути деталі\" із посиланням на тип помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:181
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:314
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:362
msgid "Sort by."
msgstr "Сортувати за."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:203
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:316
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:336
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:364
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:384
msgid "%1$s. See the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">full list</a>."
msgstr "%1$s. Переглянути <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">весь список</a>."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:190
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:323
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:371
msgid "Designates the ascending or descending order of sorting."
msgstr "Встановлює висхідний чи низхідний порядок сортування."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:192
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:325
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:373
msgid "ASC - from lowest to highest values (1, 2, 3). DESC - from highest to lowest values (3, 2, 1)."
msgstr "ASC - від меншого до більшого (1, 2, 3). DESC - від більшого до меншого (3, 2, 1)."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:196
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:329
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:377
#: assets/blocks/blocks.js:574
#: assets/blocks/blocks.js:910
#: assets/blocks/blocks.js:1094
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Custom field name. Required if \"orderby\" is one of the \"meta_value\", \"meta_value_num\" or \"meta_value_*\"."
msgstr "Назва користувацького поля. Необхідно, якщо \"orderby\" є одиним з \"meta_value\", \"meta_value_num\" чи \"meta_value_*\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:197
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:330
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:378
msgid "custom field name"
msgstr "назва користувацького поля"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:201
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:334
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:382
msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with orderby=\"meta_value\"."
msgstr "Вказаний тип користувацького поля. Може використовуватися разом з orderby =\"meta_value\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:215
msgid "Sort by. Use \"orderby\" insted."
msgstr "Сортувати за. Тепер використовуйте \"orderby\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:278
msgid "Show Book button"
msgstr "Показувати кнопку \"Забронювати\""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:222
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:279
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:447
#: assets/blocks/blocks.js:771
#: assets/blocks/blocks.js:1300
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display Book button."
msgstr "Показувати/не показувати кнопку \"Забронювати\""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:234
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:487
msgid "NOTE:"
msgstr "Примітка:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:234
msgid "Use only on page that you set as Search Results Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Використовуйте лише на \"Сторінці результатів пошуків\", встановленій у <a href=\"%s\">Налаштуваннях</a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:239
#: assets/blocks/blocks.js:642
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Accommodation Types Listing"
msgstr "Список типів помешкань"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:284
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:357
#: assets/blocks/blocks.js:804
#: assets/blocks/blocks.js:1028
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Count per page"
msgstr "Кількість на сторінці"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:285
#: assets/blocks/blocks.js:805
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr "ціле число, -1 для відображення всього, початкове налаштування: \"Відображати не більше\""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:294
#: assets/blocks/blocks.js:817
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "IDs of categories that will be shown."
msgstr "ID категорій, що будуть відображатися на сайті."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:295
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:300
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:305
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:353
#: assets/blocks/blocks.js:1017
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Comma-separated IDs."
msgstr "ID, розмежовані комами."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:299
#: assets/blocks/blocks.js:829
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "IDs of tags that will be shown."
msgstr "ID позначок, що будуть відображатися на сайті."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:304
#: assets/blocks/blocks.js:793
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "IDs of accommodations that will be shown."
msgstr "ID помешкань, що будуть відображатися на сайті."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:309
#: assets/blocks/blocks.js:841
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Logical relationship between each taxonomy when there is more than one."
msgstr "Логічний зв'язок між термінами таксономії, коли їх більше за один."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:349
#: assets/blocks/blocks.js:983
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Services Listing"
msgstr "Список послуг"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:352
#: assets/blocks/blocks.js:792
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "IDs"
msgstr "ID"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:354
#: assets/blocks/blocks.js:1016
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "IDs of services that will be shown. "
msgstr "ID послуг, що відображатимуться на сайті."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:398
msgid "Show All Services"
msgstr "Показувати усі послуги"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:403
#: assets/blocks/blocks.js:1167
#: assets/blocks/blocks.js:1344
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Single Accommodation Type"
msgstr "Один тип помешкання"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:407
msgid "ID of accommodation type to display."
msgstr "ID типу помешкання для відображення на сайті."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:471
msgid "Display accommodation type with title and image."
msgstr "Відображати тип помешкання з назвою та фото на сайті."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:476
#: assets/blocks/blocks.js:1356
#: assets/blocks/blocks.js:1386
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Checkout Form"
msgstr "Форма оформлення бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:477
#: assets/blocks/blocks.js:1357
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display checkout form."
msgstr "Відображати форму оформлення бронювання на сайті."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:487
msgid "Use only on page that you set as Checkout Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Використовувати лише на сторінці оформлення бронювання встановленій у <a href=\"%s\">Налаштуваннях</a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:492
#: assets/blocks/blocks.js:1398
#: assets/blocks/blocks.js:1468
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Booking Form"
msgstr "Форма бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:511
msgid "Show Booking Form for Accommodation Type with id 777"
msgstr "Показувати форму бронювання для типу помешкання з id 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:516
#: assets/blocks/blocks.js:1480
#: assets/blocks/blocks.js:1550
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Accommodation Rates List"
msgstr "Список тарифів помешкання"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:520
#: assets/blocks/blocks.js:1204
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "ID of accommodation type."
msgstr "ID типу помешкання."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:535
msgid "Show Accommodation Rates List for accommodation type with id 777"
msgstr "Показувати тарифи помешкання для типу помешкання з id 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:541
#: assets/blocks/blocks.js:1563
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display booking and payment details."
msgstr "Показувати деталі оплати та бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:551
msgid "Use this shortcode on Booking Confirmed and Reservation Received pages"
msgstr "Використовуйте цей короткий код на сторінках \"Бронювання підтверджене\" та \"Бронювання отримане\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:556
msgid "Booking Cancelation"
msgstr "Скасування бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:557
msgid "Display booking cancelation details."
msgstr "Відображати деталі скасування бронювання."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:567
msgid "Use this shortcode on the Booking Cancelation page"
msgstr "Використовуйте цей короткий код на сторінці Скасування бронювання"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:572
msgid "Customer Account"
msgstr "Акаунт клієнта"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:573
msgid "Display log in form or customer account area."
msgstr "Показує форму входу чи акаунт клієнта."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:583
msgid "Use this shortcode to create the My Account page."
msgstr "Використовуйте цей шорткод для створення сторінки Мій акаунт."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:595
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:729
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:733
msgid "Shortcodes"
msgstr "Короткі коди"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:599
msgid "Shortcode"
msgstr "Короткий код"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:600
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:307
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:601
msgid "Example"
msgstr "Приклад"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:633
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:655
msgid "Deprecated since %s"
msgstr "Застаріле починаючи з версії %s"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:665
msgid "Values:"
msgstr "Значення:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:670
msgid "Default:"
msgstr "За замовчуванням:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:717
msgid "Optional."
msgstr "Необов’язкове."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:725
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:30
#: includes/payments/gateways/gateway.php:341
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:247
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:270
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:538
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:572
#: templates/account/account-details.php:34
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:34
msgid "Taxes and fees saved."
msgstr "Податки та збори збережено."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:41
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:459
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:463
msgid "Taxes & Fees"
msgstr "Податки та збори"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:136
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:102
#: includes/views/booking-view.php:296
msgid "Fees"
msgstr "Збори"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:137
msgid "No fees have been created yet."
msgstr "Ще не додано жодного збору."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:138
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:234
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:321
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:392
#: includes/post-types/booking-cpt.php:219
msgid "Add new"
msgstr "Додати новий"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:242
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:329
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:400
msgid "Label"
msgstr "Назва"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:147
msgid "New fee"
msgstr "Новий збір"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:158
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:254
msgid "Per guest / per day"
msgstr "За гостя / за добу"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:159
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:255
msgid "Per accommodation / per day"
msgstr "За помешкання / за добу"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:160
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:256
msgid "Per accommodation (%)"
msgstr "За помешкання (%)"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:182
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:278
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:364
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:435
msgid "Limit"
msgstr "Ліміт"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:183
msgid "How often this fee is charged. Set 0 to charge each day of the stay period. Set 1 to charge once."
msgstr "Як часто ця плата стягується. Встановіть 0 для оплати кожного дня перебування. Встановіть 1 для оплати один раз."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:197
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:200
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:293
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:296
msgid "Include"
msgstr "Включити"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:198
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:294
msgid "Show accommodation rate with this charge included"
msgstr "Показувати вартість проживання з включеною цією платою"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:232
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:95
#: includes/views/booking-view.php:171
msgid "Accommodation Taxes"
msgstr "Податки на помешкання"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:233
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:320
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:391
msgid "No taxes have been created yet."
msgstr "Ще не додано жодного податку."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:243
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:330
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:401
msgid "New tax"
msgstr "Новий податок"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:279
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:365
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:436
msgid "Limit of days the fee is charged. Set 0 to charge each day of stay period. Set 1 to charge once."
msgstr "Обмеження кількості днів сплати збору. Встановіть 0 для сплати кожен день перебування. Встановіть 1 для сплати один раз."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:319
#: includes/views/booking-view.php:265
msgid "Service Taxes"
msgstr "Податки на послуги"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:341
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:412
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:114
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:159
msgid "Percentage"
msgstr "Відсоток"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:390
#: includes/views/booking-view.php:349
msgid "Fee Taxes"
msgstr "Податки на збори"

#: includes/admin/room-list-table.php:95
msgid "External Calendars"
msgstr "Зовнішні календарі"

#: includes/admin/room-list-table.php:157
#: includes/admin/room-list-table.php:211
msgid "Sync External Calendars"
msgstr "Синхронізувати зовнішні календарі"

#: includes/admin/room-list-table.php:163
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:65
msgctxt "Placeholder for empty accommodation title"
msgid "(no title)"
msgstr "(без назви)"

#: includes/admin/room-list-table.php:185
msgid "Download Calendar"
msgstr "Завантажити Календар"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:73
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:82
msgid "Success"
msgstr "Вдало"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:85
msgid "Info"
msgstr "Інфо"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:88
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:71
msgctxt "This is date and time format 31/12/2017 - 23:59:59"
msgid "d/m/Y - H:i:s"
msgstr "d/m/Y - H:i:s"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:75
#: includes/ajax.php:968
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:78
#: includes/ajax.php:971
msgid "Processing"
msgstr "Обробка"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:128
msgctxt "Total number of processed bookings"
msgid "Total"
msgstr "Загалом"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:129
msgid "Succeed"
msgstr "Вдало"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:130
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:131
msgid "Failed"
msgstr "Невдало"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:132
msgid "Removed"
msgstr "Видалено"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:58
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr "Не вдалося виконати копіювання до буфера обміну. Будь ласка, натисніть Ctrl/Cmd+C, щоб скопіювати."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:80
msgid "Description is missing."
msgstr "Опис відсутній."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:83
msgid "User is missing."
msgstr "Користувач відсутній."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:86
msgid "Permission is missing."
msgstr "Дозвіл відсутній."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:102
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr "У вас немає дозволу на призначення API ключів для вибраного користувача."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:132
msgid "API Key updated successfully."
msgstr "Ключ API оновлено."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:164
msgid "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr "Ключ API створено. Переконайтесь що зробили копію нового ключа. Секретний ключ буде приховано після того як ви залишите цю сторінку."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:176
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:116
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:119
msgid "Revoke key"
msgstr "Відкликати ключ"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:46
msgid "No keys found."
msgstr "Ключів не знайдено."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:57
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:22
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:95
#: includes/payments/gateways/gateway.php:465
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:37
#: includes/post-types/rate-cpt.php:81
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:58
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:81
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "Ключ користувача закінчується на"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:59
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:36
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:60
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:55
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволи"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:61
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:89
msgid "Last access"
msgstr "Останній доступ"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:99
msgid "API key"
msgstr "API ключ"

#. translators: %d: API key ID.
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:111
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:126
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:227
msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:182
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:65
msgid "Read"
msgstr "Читання"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:183
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:66
msgid "Write"
msgstr "Запис"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:184
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:67
msgid "Read/Write"
msgstr "Читання/Запис"

#. translators: 1: last access date 2: last access time
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:205
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:96
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s о %2$s"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:213
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:100
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:68
msgid "You do not have permission to edit this API Key"
msgstr "Ви не маєте дозволу редагувати цей ключ API"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:89
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:91
msgid "Add key"
msgstr "Додати ключ"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:176
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr "У вас немає дозволу на відкликання цього ключа API"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:191
msgid "You do not have permission to edit API Keys"
msgstr "Ви не маєте дозволу для редагування ключів API"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:211
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr "У вас немає дозволу на відкликання Ключів API"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:13
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:114
msgid "Generate API key"
msgstr "Згенерувати ключ API"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:25
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr "Зручна назва для визначення цього ключа."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:39
msgid "Owner of these keys."
msgstr "Власник цих ключів."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:58
msgid "Access type of these keys."
msgstr "Тип доступу цих ключів."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:148
msgid "Consumer key"
msgstr "Ключ користувача"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copied!"
msgstr "Скопійовано!"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:156
msgid "Consumer secret"
msgstr "Секретний ключ"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:164
msgid "QR Code"
msgstr "QR-код"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/create-stripe-payment-intent.php:34
#: includes/ajax-api/ajax-actions/update-booking-notes.php:52
#: includes/ajax.php:347
#: includes/ajax.php:391
#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:85
msgid "Please complete all required fields and try again."
msgstr "Будь ласка, заповніть усі обов'язкові поля та спробуйте ще раз."

#: includes/ajax-api/ajax-actions/create-stripe-payment-intent.php:57
msgid "Sorry, the minimum allowed payment amount is %s to use this payment method."
msgstr "Вибачте, мінімально можлива сума платежу %1$s при використанні цього способу оплати."

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:60
#: includes/post-types/booking-cpt.php:35
msgid "Booking Information"
msgstr "Інформація про бронювання"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:68
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:136
#: includes/post-types/booking-cpt.php:51
#: template-functions.php:706
#: template-functions.php:710
#: templates/create-booking/search/search-form.php:53
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:33
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:43
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:43
#: assets/blocks/blocks.js:177
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Check-in Date"
msgstr "Дата прибуття"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:72
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:140
#: includes/post-types/booking-cpt.php:60
#: template-functions.php:715
#: template-functions.php:719
#: templates/create-booking/search/search-form.php:73
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:42
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:63
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:62
#: assets/blocks/blocks.js:189
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Check-out Date"
msgstr "Дата виїзду"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:91
msgid "Summary"
msgstr ""

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:99
msgid "Source"
msgstr ""

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:110
#: includes/post-types/booking-cpt.php:83
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:31
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:29
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:35
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:32
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:30
msgid "Customer Information"
msgstr "Інформація про клієнта"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:150
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:90
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:189
#: includes/post-types/booking-cpt.php:164
msgid "Customer Note"
msgstr "Примітка клієнта"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:156
#: includes/post-types/booking-cpt.php:171
msgid "Additional Information"
msgstr "Додаткова інформація"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:160
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:107
#: includes/post-types/booking-cpt.php:178
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:289
msgid "Coupon"
msgstr "Купон"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:164
#: includes/post-types/booking-cpt.php:187
msgid "Total Booking Price"
msgstr "Загальна вартість бронювання"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:173
#: includes/bundles/customer-bundle.php:173
#: includes/post-types/booking-cpt.php:201
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:735
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:192
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-room-type-availability-data.php:185
#: template-functions.php:88
msgid "Based on your search parameters"
msgstr "Виходячи з параметрів пошуку"

#: includes/ajax.php:244
msgid "No bookings found for your request."
msgstr "Не знайдено бронювань на ваш запит."

#: includes/ajax.php:251
msgid "Uploads directory is not writable."
msgstr "Неможливо записати до каталогу завантажень."

#: includes/ajax.php:311
#: includes/ajax.php:1069
msgid "You do not have permission to do this action."
msgstr "У вас немає дозволу виконувати цю дію."

#: includes/ajax.php:317
msgid "No enough data"
msgstr "Недостатньо даних"

#: includes/ajax.php:335
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:112
msgid "An error has occurred"
msgstr "Сталася помилка"

#: includes/ajax.php:375
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:212
msgid "An error has occurred, please try again later."
msgstr "Сталася помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше."

#: includes/ajax.php:481
msgid "The number of adults is not valid."
msgstr "Кількість дорослих невірна."

#: includes/ajax.php:485
msgid "The number of guests is not valid."
msgstr "Кількість гостей невірна."

#: includes/ajax.php:527
#: includes/ajax.php:601
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr "Виникла помилка. Будь ласка, спробуйте знову пізніше."

#: includes/ajax.php:770
msgid "Chosen payment method is not available. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "Обраний спосіб оплати недоступний. Будь ласка, оновіть сторінку та спробуйте ще раз."

#: includes/ajax.php:855
msgid "Coupon applied successfully."
msgstr "Купон успішно застосований."

#: includes/ajax.php:861
#: includes/entities/coupon.php:366
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Купон недійсний."

#: includes/attribute-functions.php:164
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:137
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:149
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:345
msgctxt "Not selected value in the search form."
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/bookings-calendar.php:577
msgid "Year"
msgstr "Рік"

#: includes/bookings-calendar.php:578
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:298
#: includes/reports/report-filters.php:94
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: includes/bookings-calendar.php:608
#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:102
#: includes/reports/data/report-earnings-by-dates-data.php:28
msgctxt "Booking status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Підтверджене"

#: includes/bookings-calendar.php:645
#: includes/reports/abstract-report.php:46
#: includes/reports/earnings-report.php:361
msgid "Show"
msgstr "Показати"

#: includes/bookings-calendar.php:649
#: templates/create-booking/search/search-form.php:131
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:138
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:142
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: includes/bookings-calendar.php:652
#: includes/bookings-calendar.php:654
#: includes/bookings-calendar.php:697
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:213
msgid "Booked"
msgstr "Заброньовано"

#: includes/bookings-calendar.php:657
#: includes/bookings-calendar.php:659
#: includes/bookings-calendar.php:698
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:215
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"

#: includes/bookings-calendar.php:662
#: includes/bookings-calendar.php:664
msgid "External"
msgstr "Зовнішнє"

#: includes/bookings-calendar.php:667
#: includes/bookings-calendar.php:669
#: includes/bookings-calendar.php:1133
msgid "Blocked"
msgstr "Заблоковане"

#: includes/bookings-calendar.php:687
msgid "Search results for accommodations that have bookings with status \"%s\" from %s until %s"
msgstr "Результати пошуку для помешкань зі статусом бронювання \"%s\" з %s до %s"

#: includes/bookings-calendar.php:696
msgid "Free"
msgstr "Вільне"

#: includes/bookings-calendar.php:699
msgid "Locked (Booked or Pending)"
msgstr "Заблоковане (заброньоване чи в очікуванні)"

#: includes/bookings-calendar.php:729
#: includes/bookings-calendar.php:819
msgid "Until"
msgstr "До"

#: includes/bookings-calendar.php:775
msgid "Period:"
msgstr "Період:"

#: includes/bookings-calendar.php:782
msgid "&lt; Prev"
msgstr "« Назад"

#: includes/bookings-calendar.php:799
msgid "Next &gt;"
msgstr "Вперед »"

#: includes/bookings-calendar.php:874
msgid "No accommodations found."
msgstr "Помешкання не знайдено."

#: includes/bookings-calendar.php:1123
msgid "Check-out #%d"
msgstr "Виїзд #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:1127
msgid "Check-in #%d"
msgstr "Прибуття #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:1131
msgid "Booking #%d"
msgstr "Бронювання #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:1136
#: includes/bookings-calendar.php:1140
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:214
msgid "Buffer time."
msgstr "Резервний час"

#: includes/bookings-calendar.php:1143
msgctxt "Availability"
msgid "Free"
msgstr "Вільне"

#: includes/bookings-calendar.php:1172
#: templates/emails/reserved-room-details.php:15
msgid "Adults: %s"
msgstr "Дорослі: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1176
#: templates/emails/reserved-room-details.php:17
msgid "Children: %s"
msgstr "Діти: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1183
msgid "Booking imported with UID %s."
msgstr "Бронювання імпортоване з UID %s."

#: includes/bookings-calendar.php:1185
msgid "Imported booking."
msgstr "Імпортоване бронювання."

#: includes/bookings-calendar.php:1193
msgid "Description: %s."
msgstr "Опис: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1197
msgid "Source: %s."
msgstr "Джерело: %s."

#: includes/bundles/currency-bundle.php:36
msgid "Before"
msgstr "Перед"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:37
msgid "After"
msgstr "Після"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:38
msgid "Before with space"
msgstr "Зліва з пробілом"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:39
msgid "After with space"
msgstr "Праворуч з пробілом"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:97
msgid "First name is required."
msgstr "Необхідно вказати ім'я."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:106
msgid "Last name is required."
msgstr "Необхідно вказати прізвище."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:115
msgid "Email is required."
msgstr "Необхідно вказати поштову адресу."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:124
msgid "Phone is required."
msgstr "Необхідно вказати телефон."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:128
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:650
msgid "Country of residence"
msgstr "Країна проживання"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:133
msgid "Country is required."
msgstr "Необхідно вказати країну."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:142
msgid "Address is required."
msgstr "Необхідно вказати свою адресу"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:151
msgid "City is required."
msgstr "Необхідно вказати місто."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:160
msgid "State is required."
msgstr "Необхідно вказати штат/область."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:169
msgid "Postcode is required."
msgstr "Необхідно вказати індекс."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:178
msgid "Note is required."
msgstr "Нотатка необхідна."

#: includes/bundles/units-bundle.php:16
msgid "Square Meter"
msgstr "Квадратний метр"

#: includes/bundles/units-bundle.php:17
msgid "Square Foot"
msgstr "Квадратний фут"

#: includes/bundles/units-bundle.php:18
msgid "Square Yard"
msgstr "Квадратний ярд"

#: includes/bundles/units-bundle.php:21
msgid "m²"
msgstr "м²"

#: includes/bundles/units-bundle.php:22
msgid "ft²"
msgstr "фут²"

#: includes/bundles/units-bundle.php:23
msgid "yd²"
msgstr "ярд²"

#: includes/core/helpers/price-helper.php:57
msgctxt "Zero price"
msgid "Free"
msgstr "Безкоштовно"

#. translators: Price per one night. Example: $99 per night
#: includes/core/helpers/price-helper.php:144
msgctxt "Price per one night. Example: $99 per night"
msgid "per night"
msgstr "за добу"

#. translators: Price for X nights. Example: $99 for 2 nights, $99 for 21 nights
#: includes/core/helpers/price-helper.php:156
msgctxt "Price for X nights. Example: $99 for 2 nights, $99 for 21 nights"
msgid "for %d nights"
msgid_plural "for %d nights"
msgstr[0] "за %d добу"
msgstr[1] "за %d доби"
msgstr[2] "за %d діб"
msgstr[3] "за %d діб"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:73
#: templates/account/bookings.php:19
#: templates/account/bookings.php:70
#: templates/create-booking/search/search-form.php:42
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:29
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:35
msgid "Check-in"
msgstr "Прибуття"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:74
#: templates/account/bookings.php:20
#: templates/account/bookings.php:73
#: templates/create-booking/search/search-form.php:62
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:38
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:55
msgid "Check-out"
msgstr "Виїзд"

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:78
#: includes/post-types/rate-cpt.php:104
msgid "Rate"
msgstr "Тариф"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:79
msgid "Adults/Guests"
msgstr "Дорослих/Гостей"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:91
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:223
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:164
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:291
msgid "Full Guest Name"
msgstr "Повна ім'я гостей"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:92
#: includes/views/booking-view.php:141
msgid "Accommodation Subtotal"
msgstr "Проміжний підсумок за помешкання"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:93
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:72
#: includes/views/booking-view.php:150
msgid "Accommodation Discount"
msgstr ""

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:94
#: includes/views/booking-view.php:160
msgid "Accommodation Total"
msgstr ""

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:96
#: includes/views/booking-view.php:186
msgid "Accommodation Taxes Total"
msgstr ""

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:98
#: includes/views/booking-view.php:225
msgid "Services Subtotal"
msgstr "Проміжний підсумок за послуги"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:99
#: includes/views/booking-view.php:236
msgid "Services Discount"
msgstr ""

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:100
#: includes/views/booking-view.php:248
msgid "Services Total"
msgstr ""

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:101
#: includes/views/booking-view.php:280
msgid "Service Taxes Total"
msgstr ""

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:103
#: includes/views/booking-view.php:312
msgid "Fees Subtotal"
msgstr "Проміжний підсумок за збори"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:104
#: includes/views/booking-view.php:321
msgid "Fees Discount"
msgstr ""

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:105
#: includes/views/booking-view.php:331
msgid "Fees Total"
msgstr ""

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:106
#: includes/views/booking-view.php:364
msgid "Fee Taxes Total"
msgstr ""

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:108
msgid "Discount"
msgstr "Знижка"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:109
#: includes/views/booking-view.php:451
#: templates/account/bookings.php:21
#: templates/account/bookings.php:76
msgid "Total"
msgstr "Загалом"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:110
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:111
#: includes/post-types/payment-cpt.php:129
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:284
msgid "Payment Details"
msgstr "Деталі оплати"

#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:92
msgid "Please select columns to export."
msgstr "Будь ласка, оберіть стовпчики для експорту."

#: includes/csv/csv-export-handler.php:32
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:599
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Перевірка ідентифікатору не пройдена."

#: includes/csv/csv-export-handler.php:50
msgid "The file does not exist."
msgstr "Файл не існує."

#: includes/emails/abstract-email.php:450
msgid "Disable this email notification"
msgstr "Відключити цей лист-сповіщення"

#: includes/emails/abstract-email.php:458
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: includes/emails/abstract-email.php:470
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"

#: includes/emails/abstract-email.php:482
msgid "Email Template"
msgstr "Шаблон email"

#: includes/emails/abstract-email.php:579
msgid "\"%s\" email will not be sent: there is no customer email in the booking."
msgstr "\"%s\" лист не буде надіслано: у бронюванні відсутня адреса електронної пошти клієнта."

#: includes/emails/abstract-email.php:603
msgid "Deprecated tags in header of %s"
msgstr "Застарілі позначки у заголовку %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:606
msgid "Deprecated tags in subject of %s"
msgstr "Застарілі позначки у темі %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:609
msgid "Deprecated tags in template of %s"
msgstr "Застарілі позначки у шаблоні %s"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:37
msgid "Recipients"
msgstr "Отримувачі"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:40
msgid "You can use multiple comma-separated emails"
msgstr "Можна використовувати декілька адрес, розмежованих комами"

#. Translators: %s: Email label.
#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:89
msgid "\"%s\" mail was sent to admin."
msgstr "\"%s\" було надіслано адміністратору."

#. Translators: %1: Email label. %2: The cause of the error.
#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:93
msgid "\"%1$s\" mail sending to admin is failed. %2$s"
msgstr ""

#. Translators: %s: Email label.
#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:98
msgid "\"%s\" mail sending to admin is failed."
msgstr "\"%s\" не вдалося надіслати адміністратору."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:8
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Бронювання скасоване"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Cancelled"
msgstr "%site_title% - Бронювання #%booking_id% Скасоване"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer cancels booking."
msgstr "Лист, який буде надіслано адміністратору після того, як клієнт скасує бронювання."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:20
msgid "Cancelled Booking Email"
msgstr "Лист про скасування бронювання"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:8
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:8
#: includes/wizard.php:134
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Бронювання підтверджене"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:12
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Confirmed"
msgstr "%site_title% - Бронювання #%booking_id% Підтверджене"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when payment is completed."
msgstr "Лист, який буде надіслано адміністратору після підтвердженої оплати."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:20
msgid "Approved Booking Email (via payment)"
msgstr "Лист про бронювання підтверджене оплатою"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer confirms booking."
msgstr "Лист, який буде надіслано адміністратору після того, як клієнт підтвердить бронювання."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:20
msgid "Approved Booking Email"
msgstr "Лист про підтверджене бронювання"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:8
msgid "Confirm new booking"
msgstr "Підтвердіть нове бронювання"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - New booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Нове бронювання #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:16
msgid "Email that will be sent to administrator after booking is placed."
msgstr "Лист, який буде надіслано адміністратору після отримання запиту на бронювання."

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:20
msgid "Pending Booking Email"
msgstr "Лист про очікування підтвердження бронювання"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:8
msgid "Your booking is approved"
msgstr "Ваше бронювання підтверджене"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is approved"
msgstr "%site_title% - Ваше бронювання #%booking_id% підтверджено"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is approved."
msgstr "Лист, який буде надіслано клієнту після підтвердження бронювання."

#. Translators: %s: Email label.
#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:55
msgid "\"%s\" mail was sent to customer."
msgstr "\"%s\" лист надісланий клієнту."

#. Translators: %1: Email label. %2: The cause of the error.
#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:59
msgid "\"%1$s\" mail sending is failed. %2$s"
msgstr ""

#. Translators: %s: Email label.
#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:64
msgid "\"%s\" mail sending is failed."
msgstr "\"%s\" не вдалося надіслати."

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:8
msgid "Your booking is cancelled"
msgstr "Ваше бронювання скасоване"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is cancelled"
msgstr "%site_title% - Ваше бронювання #%booking_id% скасовано"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is cancelled."
msgstr "Лист, який буде надіслано клієнту після скасування бронювання."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:8
msgid "Confirm your booking"
msgstr "Підтвердіть ваше бронювання"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:12
msgid "%site_title% - Confirm your booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Підтвердіть ваше бронювання #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Customer confirmation via email."
msgstr "Цей лист надсилається, якщо у \"Режимі підтвердження бронювання\" обрано \"Клієнтом через посилання у листі\"."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:17
#: includes/emails/booking/customer/direct-bank-transfer-email.php:43
#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:17
msgid "Email that will be sent to customer after booking is placed."
msgstr "Лист, який буде надіслано клієнту після отримання бронювання."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by User)"
msgstr "Лист про нове бронювання (Підтверджується клієнтом)"

#: includes/emails/booking/customer/direct-bank-transfer-email.php:35
msgid "Pay for your booking"
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/direct-bank-transfer-email.php:39
msgid "%site_title% - Pay for your booking #%booking_id%"
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/direct-bank-transfer-email.php:47
msgid "Payment Instructions Email"
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:8
msgid "Your booking is placed"
msgstr "Ваше бронювання отримане"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% is placed"
msgstr "%site_title% - Бронювання #%booking_id% отримане"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Admin confirmation."
msgstr "Цей лист надсилається, якщо у \"Режимі підтвердження бронювання\" обрано \"Підтвердження адміністратором\". "

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by Admin)"
msgstr "Лист про нове бронювання (Підтверджується адміном)"

#: includes/emails/booking/customer/registration-email.php:8
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"

#: includes/emails/booking/customer/registration-email.php:12
msgid "%site_title% - account details"
msgstr "%site_title% - деталі акаунта"

#: includes/emails/booking/customer/registration-email.php:16
msgid "Email that will be sent to a customer after they registered on your site."
msgstr "E-mail, який буде відправлений клієнту після реєстрації на вашому сайті."

#: includes/emails/booking/customer/registration-email.php:20
msgid "Customer Registration Email"
msgstr "Email реєстрації клієнта"

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:77
msgid "Email Tags"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:87
#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:89
msgid "Deprecated."
msgstr "Застарілий."

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:101
msgid "none"
msgstr "Немає"

#: includes/emails/templaters/cancellation-booking-templater.php:50
msgid "User Cancellation Link"
msgstr "Посилання на скасування бронювання"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:109
msgid "Site title (set in Settings > General)"
msgstr "Назва сайту (Налаштування > Загальне)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:124
#: includes/post-types/payment-cpt.php:233
msgid "Booking ID"
msgstr "ID бронювання"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:128
msgid "Booking Edit Link"
msgstr "Посилання на редагування бронювання"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:132
msgid "Booking Total Price"
msgstr "Загальна сума бронювання"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:153
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:296
msgid "Customer First Name"
msgstr "Ім'я клієнта"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:157
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:300
msgid "Customer Last Name"
msgstr "Прізвище клієнта"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:161
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:304
msgid "Customer Email"
msgstr "Електронна адреса клієнта"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:165
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:308
msgid "Customer Phone"
msgstr "Телефон клієнта"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:169
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:312
msgid "Customer Country"
msgstr "Країна користувача"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:173
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:316
msgid "Customer Address"
msgstr "Адреса користувача"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:177
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:320
msgid "Customer City"
msgstr "Місто користувача"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:181
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:324
msgid "Customer State/County"
msgstr "Область/Район користувача"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:185
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:328
msgid "Customer Postcode"
msgstr "Поштовий індекс користувача"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:194
msgid "Reserved Accommodations Details"
msgstr "Деталі заброньованого помешкання"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:216
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:15
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:164
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:18
msgid "Booking Details"
msgstr "Деталі бронювання"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:230
msgid "Confirmation Link"
msgstr "Посилання для підтвердження бронювання"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:234
msgid "Confirmation Link Expiration Time ( UTC )"
msgstr "Термін дії посилання для підтвердження бронювання (UTC)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:248
msgid "Cancellation Details (if enabled)"
msgstr "Деталі скасування бронювання (якщо увімкнено)"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:262
msgid "The total amount of payment"
msgstr "Загальна сума оплати"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:266
msgid "The unique ID of payment"
msgstr "Унікальний ID платежу"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:270
msgid "The method of payment"
msgstr "Спосіб оплати"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:274
msgid "Payment instructions"
msgstr "Інструкції з оплати"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:288
msgid "User login"
msgstr "Логін користувача"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:292
msgid "User password"
msgstr "Пароль користувача"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:332
msgid "Link to My Account page"
msgstr "Посилання на сторінку Мій акаунт"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:562
#: includes/upgrader.php:871
#: includes/wizard.php:213
msgid "My Account"
msgstr "Мій акаунт"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:191
msgid "Accommodation Type Link"
msgstr "Посилання на тип помешкання"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:195
msgid "Accommodation Type Title"
msgstr "Назва типу помешкання"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:199
msgid "Accommodation Title"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:203
msgid "Accommodation Type Categories"
msgstr "Категорії типу помешкання"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:207
msgid "Accommodation Type Bed"
msgstr "Ліжко типу помешкання"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:211
msgid "Accommodation Rate Title"
msgstr "Назва тарифу помешкання"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:215
msgid "Accommodation Rate Description"
msgstr "Опис тарифу помешкання"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:219
msgid "Sequential Number of Accommodation"
msgstr "Порядковий номер помешкання"

#: includes/entities/coupon.php:370
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Строк дії купона вичерпався."

#: includes/entities/coupon.php:374
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your booking contents."
msgstr "Вибачте, цей купон не відповідає умовам вашого бронювання."

#: includes/entities/coupon.php:378
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Було досягнуто ліміт використання купону."

#: includes/entities/reserved-service.php:98
msgid " &#215; %d night"
msgid_plural " &#215; %d nights"
msgstr[0] " &#215; %d доба"
msgstr[1] " &#215; %d доби"
msgstr[2] " &#215; %d діб"
msgstr[3] ""

#: includes/entities/reserved-service.php:103
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:914
msgid "%d adult"
msgid_plural "%d adults"
msgstr[0] "%d дорослий"
msgstr[1] "%d дорослих"
msgstr[2] "%d дорослих"
msgstr[3] ""

#: includes/entities/reserved-service.php:105
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:906
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:910
msgid "%d guest"
msgid_plural "%d guests"
msgstr[0] "%d гість"
msgstr[1] "%d гостя"
msgstr[2] "%d гостей"
msgstr[3] ""

#: includes/entities/reserved-service.php:110
msgid " &#215; %d time"
msgid_plural " &#215; %d times"
msgstr[0] " &#215; %d раз"
msgstr[1] " &#215; %d рази"
msgstr[2] " &#215; %d разів"
msgstr[3] ""

#: includes/entities/service.php:195
msgid "Per Instance"
msgstr "За одиницю"

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:38
msgid "Maximum execution time is set to %d seconds."
msgstr "Максимальний час виконання встановлений на %d секунд."

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:85
msgid "%d URL pulled for parsing."
msgid_plural "%d URLs pulled for parsing."
msgstr[0] "%d URL взято для аналізу."
msgstr[1] "%d URL взято для аналізу."
msgstr[2] "%d URL взято для аналізу."
msgstr[3] ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:87
msgid "Skipped. No URLs found for parsing."
msgstr "Пропущено. Жодного URL знайдено для аналізу."

#: includes/i-cal/background-processes/background-uploader.php:64
msgid "Cannot read uploaded file"
msgstr "Завантажений файл не можна прочитати"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:327
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "%1$d event found in calendar %2$s"
msgid_plural "%1$d events found in calendar %2$s"
msgstr[0] "%1$d подію знайдено в календарі %2$s"
msgstr[1] "%1$d події знайдено в календарі %2$s"
msgstr[2] "%1$d подій знайдено в календарі %2$s"
msgstr[3] ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:357
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar source is empty (%s)"
msgstr "Джерело календаря порожнє (%s)"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:370
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar file is not empty, but there are no events in %s"
msgstr "Файл календаря не порожній, але не містить жодної події в %s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:403
msgid "We will need to check %d previous booking after importing and remove it if the booking is outdated."
msgid_plural "We will need to check %d previous bookings after importing and remove the outdated ones."
msgstr[0] "Ми маємо перевірити %d попереднє бронювання після імпорту та видалити застаріле."
msgstr[1] "Ми маємо перевірити %d попередні бронювання після імпорту та видалити застарілі."
msgstr[2] "Ми маємо перевірити %d попередніх бронюваннь після імпорту та видалити застарілі."
msgstr[3] ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:425
msgid "Error while loading calendar (%1$s): %2$s"
msgstr "Помилка під час завантаження календаря (%1$s): %2$s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:427
msgctxt "%s - error description"
msgid "Parse error. %s"
msgstr "Розбір помилки. %s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:468
msgid "Skipped. Outdated booking #%d already removed."
msgstr "Пропущено. Застаріле бронювання #%d вже видалено."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:475
msgid "Skipped. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Пропущено. Бронювання #%d оновлене новими даними."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:497
msgid "The outdated booking #%d has been removed."
msgstr "Застаріле бронювання #%d видалене."

#: includes/i-cal/importer.php:104
msgid "Skipped. Event from %1$s to %2$s has passed."
msgstr "Пропущено. Подія від %1$s до %2$s закінчилася."

#: includes/i-cal/importer.php:120
msgid "New booking #%1$d. The dates from %2$s to %3$s are now blocked."
msgstr "Нове бронювання #%1$d. Дати з %2$s до %3$s тепер заблоковані."

#: includes/i-cal/importer.php:140
msgid "Success. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Вдало. Бронювання #%d оновлене новими даними."

#: includes/i-cal/importer.php:148
msgid "Skipped. The dates from %1$s to %2$s are already blocked."
msgstr "Пропущено. Дати з %1$s по %2$s вже заблоковані."

#: includes/i-cal/importer.php:164
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated booking."
msgid_plural "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated bookings."
msgstr[0] "Вдало. Бронювання #%1$d оновлене новими даними. Видалено %2$d застаріле бронювання."
msgstr[1] "Вдало. Бронювання #%1$d оновлене новими даними. Видалено %2$d застарілих бронювань."
msgstr[2] "Вдало. Бронювання #%1$d оновлене новими даними. Видалено %2$d застарілих бронювань."
msgstr[3] ""

#: includes/i-cal/importer.php:166
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data."
msgstr "Вдало. Бронювання #%1$d оновлене новими даними."

#: includes/i-cal/importer.php:177
msgid "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by booking %3$s."
msgid_plural "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by bookings %3$s."
msgstr[0] "Неможливо імпортувати нову подію. Дати з %1$s по %2$s частково блокуються бронюванням %3$s."
msgstr[1] "Неможливо імпортувати нову подію. Дати з %1$s по %2$s частково блокуються бронюванням %3$s."
msgstr[2] "Неможливо імпортувати нову подію. Дати з %1$s по %2$s частково блокуються бронюванням %3$s."
msgstr[3] ""

#: includes/i-cal/importer.php:233
msgid "Booking imported with UID %1$s.<br />Summary: %2$s.<br />Description: %3$s.<br />Source: %4$s."
msgstr "Бронювання імпортовані з UID %1$s.<br />Підсумок: %2$s.<br />Опис: %3$s.<br />Джерело: %4$s."

#: includes/i-cal/logs-handler.php:25
msgid "Process Information"
msgstr "Обробка інформації"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:35
msgid "Total bookings: %s"
msgstr "Загалом бронювань: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:37
msgid "Success bookings: %s"
msgstr "Вдалих бронювань: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:39
msgid "Skipped bookings: %s"
msgstr "Пропущені бронювання: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:41
msgid "Failed bookings: %s"
msgstr "Невдалі бронювання: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:43
msgid "Removed bookings: %s"
msgstr "Видалені бронювання: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:87
msgid "Expand All"
msgstr "Розгорнути все"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:91
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути все"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:138
msgid "All done! %1$d booking was successfully added."
msgid_plural "All done! %1$d bookings were successfully added."
msgstr[0] "Зроблено! %1$d бронювання вдало додане."
msgstr[1] "Зроблено! %1$d бронювання вдало додане."
msgstr[2] "Зроблено! %1$d бронювання вдало додане."
msgstr[3] ""

#: includes/i-cal/logs-handler.php:139
msgid " There was %2$d failure."
msgid_plural " There were %2$d failures."
msgstr[0] "Сталася %2$d помилка."
msgstr[1] "Сталося %2$d помилки."
msgstr[2] "Сталося %2$d помилок."
msgstr[3] ""

#: includes/license-notice.php:90
#: includes/license-notice.php:163
msgid "Your License Key is not active. Please, <a href=\"%s\">activate your License Key</a> to get plugin updates."
msgstr ""

#: includes/license-notice.php:155
msgid "Dismiss "
msgstr "Відхилити"

#: includes/linked-rooms.php:37
msgid "Blocked because the linked accommodation is booked"
msgstr ""

#: includes/notices.php:138
#: includes/notices.php:156
#: includes/wizard.php:33
msgid "Hotel Booking Plugin"
msgstr "Плагін Hotel Booking"

#: includes/notices.php:139
msgid "Your database is being updated in the background."
msgstr "Ваша база даних оновлюється у фоновому режимі."

#: includes/notices.php:141
msgid "Taking a while? Click here to run it now."
msgstr "Щось задовго? Натисніть сюди, щоб запустити зараз."

#: includes/notices.php:157
msgid "Add \"Booking Confirmation\" shortcode to your \"Booking Confirmed\" and \"Reservation Received\" pages to show more details about booking or payment.<br/>Click \"Update Pages\" to apply all changes automatically or skip this notice and add \"Booking Confirmation\" shortcode manually.<br/><b><em>This action will replace the whole content of the pages.</em></b>"
msgstr "Додайте короткий код \"Підтвердження бронювання\" до сторінок \"Бронювання підтверджене\" та \"Бронювання отримане\" для того, щоб показати більше деталей бронювання та оплати. <br/>Натисніть \"Оновити сторінки\", щоб застосувати ці зміни автоматично або пропустіть це повідомлення та додайте короткий код \"Підтвердження бронювання\" самостійно.<br/><b><em> Ця дія повністю замінить вміст сторінок.</em></b>"

#: includes/notices.php:159
msgid "Update Pages"
msgstr "Оновити сторінки"

#: includes/notices.php:161
#: includes/wizard.php:36
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:80
#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:89
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Прямий банківський переказ"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:90
msgid "Make your payment directly into our bank account. Please use your Booking ID as the payment reference."
msgstr "Зробіть платіж безпосередньо на наш банківський рахунок. Будь ласка, зазначте номер бронювання у призначенні платежу."

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:104
msgid "Enable Auto-Abandonment"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:105
msgid "Automatically abandon bookings and release reserved slots if payment is not received within a specified time period. You need to manually set the status of paid payments to Completed to avoid automatic abandonment."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:111
msgid "Period of time in hours a user has to pay for a booking. Unpaid bookings become abandoned, and accommodations become available for others."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:51
msgid "Beanstream/Bambora"
msgstr "Beanstream/Bambora"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:60
msgid "Pay by Card (Beanstream)"
msgstr "Оплата карткою (Beanstream)"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:61
msgid "Pay with your credit card via Beanstream."
msgstr "Сплатіть кредитною карткою за допомогою Beanstream."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:77
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:185
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:94
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:112
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s and a valid expiration date to test a payment."
msgstr "Використовуйте номер картки %1$s з CVC %2$s дійсним терміном придатності, щоб протестувати оплату."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:90
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:212
msgid "Merchant ID"
msgstr "ID Продавця"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:91
msgid "Your Merchant ID can be found in the top-right corner of the screen after logging in to the Beanstream Back Office"
msgstr "Ваш Merchant ID знаходиться в верхньому правому куті екрану після логіну в Beanstream Back Office"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:96
msgid "Payments Passcode"
msgstr "Платіжний пароль"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:97
msgid "To generate the passcode, navigate to Administration > Account Settings > Order Settings in the sidebar, then scroll to Payment Gateway > Security/Authentication"
msgstr "Щоб згенерувати пароль, перейдіть до Адміністрування > Налаштування облікового запису > Налаштування порядку в боковому меню, далі прокрутить до Платіжний шлюз > Безпека/Аутентифікація"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:115
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:253
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:287
msgid "%1$s is enabled, but the <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr "%1$s увімкнений, але опцію <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> вимкнено. Будь ласка, увімкніть SSL та переконайтеся, що ваш сервер має дійсний SSL сертифікат. Інакше, %1$s працюватиме лише у тестовому режимі."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:117
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:255
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:289
msgid "The <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr "Опцію <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> відключено. Будь ласка, увімкніть SSL та переконайтеся, що ваш сервер має дійсний сертифікат SSL. Інакше, %1$s працюватиме лише у тестовому режимі."

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:120
msgid "Beanstream"
msgstr "Beanstream"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:179
msgid "Beanstream Payment Error: %s"
msgstr "Помилка оплати Beanstream: %s"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:217
msgid "Payment single use token is required."
msgstr "Необхідний одноразовий платіжний токен."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:136
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:258
msgid "Braintree"
msgstr "Braintree"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:155
msgid "Pay by Card (Braintree)"
msgstr "Оплатити карткою (Braintree)"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:156
msgid "Pay with your credit card via Braintree."
msgstr "Сплатіть вашою кредитною карткою за допомогою Braintree."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:199
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:130
msgid "Webhooks Destination URL: %s"
msgstr "Webhooks URL призначення: %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:213
msgid "In your Braintree account select Account > My User > View Authorizations."
msgstr "У вашому обліковому записі Braintree оберіть Account > My User > View Authorizations."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:218
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:238
msgid "Public Key"
msgstr "Публічний ключ"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:224
msgid "Private Key"
msgstr "Особистий ключ"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:230
msgid "Merchant Account ID"
msgstr "Ідентифікатор облікового запису продавця"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:231
msgid "In case the site currency differs from default currency in your Braintree account, you can set specific merchant account to avoid <a href=\"%s\">complications with currencty conversions</a>. Otherwise leave the field empty."
msgstr "Якщо валюта сайту відрізняється від валюти за замовчуванням у вашому обліковому записі Braintree, ви можете встановити конкретний обліковий запис продавця для уникнення <a href=\"%s\">складнощів з конвертацією валюти</a>. В іншому випадку залиште поле порожнім."

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:248
msgid "Braintree gateway cannot be enabled due to some problems: %s"
msgstr "Шлюз Braintree не може бути задіяно через технічні проблеми: %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:324
msgid "Braintree submitted for settlement (Transaction ID: %s)"
msgstr "Braintree відправлено у обробку (Номер транзакції: %s)"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:334
msgid "Braintree Payment Error: %s"
msgstr "Помилка платежу Braintree: %s"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:361
msgid "Payment method nonce is required."
msgstr "Необхідний ідентифікатор nonce для способу оплати."

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:116
msgid "Payment dispute opened"
msgstr "Платіжний спір відкрито"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:121
msgid "Payment dispute lost"
msgstr "Платіжний спір програно"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:126
msgid "Payment dispute won"
msgstr "Платіжний спір виграно"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:143
msgid "Payment refunded in Braintree"
msgstr "Платіж повернуто у Braintree"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:147
msgid "Braintree transaction voided"
msgstr "Транзакцію Braintree анульовано"

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:42
#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:50
msgid "Pay on Arrival"
msgstr "Оплата після прибуття"

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:51
msgid "Pay with cash on arrival."
msgstr "Сплатити готівкою після прибуття."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:277
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s - обов'язкове поле."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:290
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s неправильна адреса електронної пошти."

#. translators: %s is the payment gateway title.
#: includes/payments/gateways/gateway.php:446
msgid "Enable \"%s\""
msgstr "Увімкнути \"%s\""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:451
msgid "Test Mode"
msgstr "Режим тестування"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:452
msgid "Enable Sandbox Mode"
msgstr "Увімкнути режим Пісочниці"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:453
msgid "Sandbox can be used to test payments."
msgstr "Використовуйте пісочницю для тестування платежів."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:459
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr "Назва способу оплати, яку покупець буде бачити на вашому сайті."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:466
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "Опис способу оплати, який покупець буде бачити на вашому сайті."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:472
msgid "Instructions"
msgstr "Інструкції"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:473
msgid "Instructions for a customer on how to complete the payment."
msgstr "Інструкція для користувача щодо завершення бронювання."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:524
msgid "Reservation #%d"
msgstr "Бронювання #%d"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:526
msgid "Accommodation(s) reservation"
msgstr "Бронювання помешкання"

#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:15
#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:20
msgid "Manual Payment"
msgstr "Ручна оплата"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:63
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:69
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:70
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Оплата за допомогою PayPal"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:107
msgid "Paypal Business Email"
msgstr "Бізнес-адреса email PayPal"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:112
msgid "Disable IPN Verification"
msgstr "Відключити IPN перевірку"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:113
msgid "Specify an IPN listener for a specific payment instead of the listeners specified in your PayPal Profile."
msgstr "Вкажіть IPN listener для конкретного платежу замість тих, що вказані у вашому обліковому записі PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:150
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Платіж %s через IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:169
msgid "Payment failed due to invalid PayPal business email."
msgstr "Платіж не вдався через неправильну бізнес-адресу електронної пошти PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:186
msgid "Payment failed due to invalid currency in PayPal IPN."
msgstr "Платіж не вдався через неправильну валюту у PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:201
msgid "Payment failed due to invalid amount in PayPal IPN."
msgstr "Платіж не вдався через неправильну суму у PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:216
msgid "Payment failed due to invalid purchase key in PayPal IPN."
msgstr "Платіж не вдався через неправильний ключ покупки у PayPal IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:288
msgid "Payment made via eCheck and will clear automatically in 5-8 days."
msgstr "Платіж було проведено через eCheck - кошти з'являться на рахунку автоматично через 5-8 днів."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:293
msgid "Payment requires a confirmed customer address and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "Необхідно мати підтверджену електронну адресу клієнта та платіж має бути прийнятий вручну через PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:298
msgid "Payment must be accepted manually through PayPal due to international account regulations."
msgstr "Платіж має бути прийнятий вручну через PayPal згідно з міжнародним нормами облікового запису."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:303
msgid "Payment received in non-shop currency and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "Платіж було отримано у валюті, відмінній від валюти магазину, та має бути прийнятий вручну через PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:309
msgid "Payment is being reviewed by PayPal staff as high-risk or in possible violation of government regulations."
msgstr "Платіж перебуває на розгляді PayPal як високоризикований або як такий, що можливо порушує чинне законодавство."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:314
msgid "Payment was sent to unconfirmed or non-registered email address."
msgstr "Платіж було відправлено на непідтверджену або незареєстровану адресу електронної пошти."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:319
msgid "PayPal account must be upgraded before this payment can be accepted."
msgstr "Необхідно покращити версію облікового запису PayPal для прийняття цього платежу."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:324
msgid "PayPal account is not verified. Verify account in order to accept this payment."
msgstr "Обліковий запис PayPal не підтверджений. Підтвердіть його, щоб отримати цей платіж."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:329
msgid "Payment is pending for unknown reasons. Contact PayPal support for assistance."
msgstr "Платіж перебуває в очікуванні з невідомої причини. Зверніться до підтримки PayPal за допомогою."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:349
msgid "Partial PayPal refund processed: %s"
msgstr "Було здійснено часткове повернення коштів через PayPal: %s"

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:356
msgid "PayPal Payment #%s Refunded for reason: %s"
msgstr "Платіж PayPal #%s було повернено з причини: %s"

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:360
msgid "PayPal Refund Transaction ID: %s"
msgstr "ID транзакції повернення коштів через PayPal: %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:116
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s, a valid expiration date and random 5-digit ZIP-code to test a payment."
msgstr "Використайте номер картки %1$s з CVC %2$s, дійсний термін придатності та випадковий 5-значний поштовий індекс для тестового платежу."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:164
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:292
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:179
msgid "Pay by Card (Stripe)"
msgstr "Сплатити карткою (Stripe)"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:180
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "Оплата кредитною карткою через систему Stripe."

#. translators: %1$s - names of payment methods, %2$s - currency codes
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:195
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:215
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:728
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:196
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:216
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:729
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:197
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:217
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:730
msgid "Giropay"
msgstr "Giropay"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:198
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:218
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:731
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Direct Debit"

#. translators: %1$s - name of payment method, %2$s - currency codes
#. translators: %s - payment method name
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:199
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:224
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:231
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:732
msgid "Klarna"
msgstr ""

#. translators: %s - currency codes
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:208
msgid "The %s currency is selected in the main settings."
msgstr ""

#. translators: %1$s - names of payment methods, %2$s - currency codes
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:214
msgid "%1$s support the following currencies: %2$s."
msgstr ""

#. translators: %1$s - name of payment method, %2$s - currency codes
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:223
msgid "%1$s supports: %2$s."
msgstr ""

#. translators: %s - payment method name
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:230
msgid "%s special restrictions."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:245
msgid "Secret Key"
msgstr "Секретний ключ"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:251
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Webhook Secret"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:258
msgid "Payment Methods"
msgstr "Способи оплати"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:261
msgid "Card Payments"
msgstr "Оплата карткою"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:267
msgid "Checkout Locale"
msgstr "Мова сторінки оплати"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:268
msgid "Display Checkout in the user's preferred language, if available."
msgstr "Відображати сторінку на мові користувача (якщо доступно)."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:387
msgid "The payment method is not selected."
msgstr "Спосіб оплати не вибрано."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:393
msgid "PaymentIntent ID is not set."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:422
msgid "Payment for PaymentIntent %s succeeded."
msgstr "Оплата для PaymentIntent %s успішна."

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:428
msgid "Payment for PaymentIntent %s is processing."
msgstr "Оплата для PaymentIntent %s обробляється."

#. translators: %1$s - Stripe PaymentIntent ID, %2$s - Stripe error message text
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:449
msgid "Failed to process PaymentIntent %1$s. %2$s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:466
msgid "Can't charge the payment again: payment's flow already completed."
msgstr "Повторний платіж неможливий: платіж вже завершено."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:488
msgid "Charge %s succeeded."
msgstr "Списання %s успішне."

#. translators: %1$s - Stripe Charge ID; %2$s - payment price
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:495
msgid "Charge %1$s for %2$s created."
msgstr "Списання %1$s для %2$s створене."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:500
msgid "Charge %s failed."
msgstr "Списання %s невдале."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:507
msgid "Charge error. %s"
msgstr "Помилка списання. %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:611
msgid "PaymentIntent ID is missing."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:727
msgid "Card"
msgstr "Картка"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:734
msgid "Credit or debit card"
msgstr "Кредитна або дебетова картка"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:735
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:737
msgid "You will be redirected to a secure page to complete the payment."
msgstr "Ви будете перенаправлені на безпечну сторінку для завершення оплати."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:738
msgid "By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing this merchant and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank to debit your account and your bank to debit your account in accordance with those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was debited."
msgstr "Надаючи ваш IBAN та підтверджуючи цей платіж, ви авторизуєте цього продавця та Stripe, нашого провайдера онлайн-платежів, надіслати розпорядження вашому банку списати з вашого рахунку і ваш банк спише з вашого рахунку у відповідності до цього розпорядження. Ви маєте право на повернення коштів від вашого банку відповідно до правил та умов угоди з вашим банком. Запит на повернення має бути зроблено протягом 8 тижнів від дати списання з вашого рахунку."

#. translators: %s - payment method type code like: card
#: includes/payments/gateways/stripe/stripe-api.php:172
msgid "Could not create PaymentIntent for a not allowed payment type: %s"
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe event object ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:152
msgid "Webhook received. Payment %s was cancelled by the customer."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe event object ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:163
msgid "Webhook received. Payment %s failed and couldn't be processed."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe event object ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:189
msgid "Webhook received. Payment %s was successfully processed."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:204
msgid "Webhook received. Charge %s succeeded."
msgstr "Webhook отримано. Списання %s успішне."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:216
msgid "Webhook received. Charge %s failed."
msgstr "Webhook отримано. Списання %s не вдалося."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:227
msgid "Webhook received. The source %s is chargeable."
msgstr "Webhook отримано. Джерело %s платоспроможне."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:241
msgid "Webhook received. Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr "Webhook отримано. Джерело платежу %s було відмінене користувачем."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:252
msgid "Webhook received. Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr "Webhook отримано. Джерело платежу %s не успішне та не може бути оброблене."

#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:43
#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:49
msgid "Test Payment"
msgstr "Тестова оплата"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:67
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:96
msgid "2Checkout"
msgstr "2Checkout"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:83
msgid "To setup the callback process for 2Checkout to automatically mark payments completed, you will need to"
msgstr "Для налаштування процесу повідомлення для 2Checkout для автоматичної позначки платежів як завершені, вам потрібно буде"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:85
msgid "Login to your 2Checkout account and click the Notifications tab"
msgstr "Увійдіть до свого облікового запису 2Checkout і відкрийте вкладку Повідомлення (Notifications)"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:86
msgid "Click Enable All Notifications"
msgstr "Натисніть Увімкнути всі повідомлення (All Notifications)"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:87
msgid "In the Global URL field, enter the url %s"
msgstr "В полі Глобальний URL (Global URL) введіть %s"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:88
msgid "Click Apply"
msgstr "Натисніть \"Застосувати\""

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:201
msgid "Account Number"
msgstr "Номер аккаунта"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:206
msgid "Secret Word"
msgstr "Секретне слово"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:72
msgid "2Checkout \"Order Created\" notification received."
msgstr "Сповіщення \"замовлення створено\" отримано від 2Checkout."

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:77
msgid "Payment refunded in 2Checkout"
msgstr "Платіж повернутий в 2Checkout"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:84
msgid "2Checkout fraud review passed"
msgstr "Перевірка 2checkout на шахрайство пройшла успішно"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:87
msgid "2Checkout fraud review failed"
msgstr "Перевірка 2checkout на шахрайство неуспішна."

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:90
msgid "2Checkout fraud review in progress"
msgstr "2checkout проводить перевірку на шахрайство"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:55
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:56
msgctxt "Add New Attribute"
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:57
msgid "Add New Attribute"
msgstr "Додати новий атрибут"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:58
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Редагувати атрибут"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:59
msgid "New Attribute"
msgstr "Новий атрибут"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:60
msgid "View Attribute"
msgstr "Проглянути атрибут"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:62
msgid "Search Attribute"
msgstr "Шукати атрибут"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:63
msgid "No Attributes found"
msgstr "Атрибутів не знайдено"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:64
msgid "No Attributes found in Trash"
msgstr "Атрибутів у кошику не знайдено"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:66
msgid "Insert into attribute description"
msgstr "Вставити до опису атрибуту"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:157
msgid "Search %s"
msgstr "Пошук %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:159
msgid "All %s"
msgstr "Всі %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:161
msgid "Edit %s"
msgstr "Редагувати %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:163
msgid "Update %s"
msgstr "Оновити %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:165
msgid "Add new %s"
msgstr "Додати нове %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:167
msgid "New %s"
msgstr "Нов(а)ий %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:169
msgid "No &quot;%s&quot; found"
msgstr "\"%s&\" не знайдено"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:302
msgid "Name (numeric)"
msgstr "Назва (числова)"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:303
msgid "Term ID"
msgstr "Ідентифікатор значення"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:314
msgid "Enable Archives"
msgstr "Увімкнути архіви"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:315
msgid "Link the attribute to an archive page with all accommodation types that have this attribute."
msgstr "Додати посилання з атрибуту на сторінку архіву з усіма типами помешкань, що мають цей атрибут."

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:324
msgid "Visible in Details"
msgstr "Відображати в деталях"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:325
msgid "Display the attribute in details section of an accommodation type."
msgstr "Показати атрибут у розділі деталей на сторінці помешкання."

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:334
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:344
msgid "Default Text"
msgstr "Текст за замовчуванням"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:355
msgid "Select"
msgstr "Обрати"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:75
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:24
msgid "Edit Dates"
msgstr "Редагувати дати"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:215
msgid "Note"
msgstr "Примітка"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:243
msgctxt "Add New Booking"
msgid "Add New Booking"
msgstr "Додати нове бронювання"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:247
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:16
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:16
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:26
msgid "View Booking"
msgstr "Переглянути бронювання"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:248
msgid "Search Booking"
msgstr "Шукати бронювання"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:249
msgid "No bookings found"
msgstr "Бронювань не знайдено"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:250
msgid "No bookings found in Trash"
msgstr "Бронювань у кошику не знайдено"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:251
msgid "All Bookings"
msgstr "Усі бронювання"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:252
msgid "Insert into booking description"
msgstr "Вставити до опису бронювання"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:253
msgid "Uploaded to this booking"
msgstr "Завантажено до цього бронювання"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:58
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending User Confirmation"
msgstr "Очікує підтвердження клієнта"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:63
msgid "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Очікує підтвердження клієнта <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Очікує підтвердження клієнта <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Очікує підтвердження клієнта <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] ""

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:69
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Очікує оплати"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:74
msgid "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Очікує оплати <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Очікують оплати <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Очікують оплати <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] ""

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:80
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Admin"
msgstr "До огляду адміністратором"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:85
msgid "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "До огляду адміністратором <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "До огляду адміністратором <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "До огляду адміністратором <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] ""

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:91
#: includes/reports/data/report-earnings-by-dates-data.php:31
msgctxt "Booking status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Занедбано"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:96
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:83
msgid "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Занедбано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Занедбано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Занедбано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] ""

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:107
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Підтверджено <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Підтверджено <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Підтверджено <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] ""

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:113
#: includes/reports/data/report-earnings-by-dates-data.php:30
msgctxt "Booking status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:118
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:116
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Скасовано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Скасовано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Скасовано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] ""

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:180
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:213
msgid "Status changed from %s to %s."
msgstr "Статус був змінений з %s на %s."

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:45
msgid "A brief description to remind you what this code is for."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:52
msgid "Conditions"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:60
msgid "Apply a coupon code to selected accommodations in a booking. Leave blank to apply to all accommodations."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:82
msgid "Percentage discount on accommodation price"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:83
msgid "Fixed discount on accommodation price"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:84
msgid "Fixed discount on daily/nightly price"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:94
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:125
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:170
msgid "Enter percent or fixed amount according to selected type."
msgstr "Введіть відсоток або фіксовану суму відповідно до обраного типу."

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:104
msgid "Service Discount"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:137
msgid "Apply a coupon code to selected services in a booking. Leave blank to apply to all services."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:149
msgid "Fee Discount"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:180
msgid "Usage Restrictions"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:195
msgid "Check-in After"
msgstr "Прибуття після"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:203
msgid "Check-out Before"
msgstr "Виїзд до"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:211
msgid "Min days before check-in"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:212
msgid "For early bird discount. The coupon code applies if a booking is made in a minimum set number of days before the check-in date."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:222
msgid "Max days before check-in"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:223
msgid "For last minute discount. The coupon code applies if a booking is made in a maximum set number of days before the check-in date."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:233
msgid "Minimum Days"
msgstr "Мінімально днів"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:243
msgid "Maximum Days"
msgstr "Максимально днів"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:253
msgid "Usage Limit"
msgstr "Ліміт використання"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:263
msgid "Usage Count"
msgstr "Використано разів"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:290
msgctxt "Add New Coupon"
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:291
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Додати новий купон"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:292
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Редагувати купон"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:293
msgid "New Coupon"
msgstr "Новий купон"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:294
msgid "View Coupon"
msgstr "Переглянути купон"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:295
msgid "Search Coupon"
msgstr "Шукати купон"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:296
msgid "No coupons found"
msgstr "Жодного купона не знайдено"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:297
msgid "No coupons found in Trash"
msgstr "Купонів у кошику не знайдено"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:298
msgid "All Coupons"
msgstr "Всі купони"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:37
msgid "Payment History"
msgstr "Історія платежів"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:38
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:39
msgctxt "Add New Payment"
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:40
msgid "Add New Payment"
msgstr "Додати платіж"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:41
msgid "Edit Payment"
msgstr "Редагувати платіж"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:42
msgid "New Payment"
msgstr "Новий платіж"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:43
msgid "View Payment"
msgstr "Проглянути платіж"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:44
msgid "Search Payment"
msgstr "Шукати платіж"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:45
msgid "No payments found"
msgstr "Платежів не знайдено"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:46
msgid "No payments found in Trash"
msgstr "Платежів у кошику не знайдено"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:47
msgid "Payments"
msgstr "Платежі"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:48
msgid "Insert into payment description"
msgstr "Вставити до опису платежу"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:49
msgid "Uploaded to this payment"
msgstr "Завантажено до цього платежу"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:54
msgid "Payments."
msgstr "Платежі"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:170
msgid "Gateway Mode"
msgstr "Режим оплати"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:172
msgid "Sandbox"
msgstr "Пісочниця (тестовий)"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:173
msgid "Live"
msgstr "Реальний"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:195
msgid "Fee"
msgstr "Збір"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:216
msgid "Payment Type"
msgstr "Спосіб оплати"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:241
msgid "Billing Info"
msgstr "Інформація про платника"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:288
msgid "Address 1"
msgstr "Адреса 1"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:296
msgid "Address 2"
msgstr "Адреса 2"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:320
msgid "Postal Code (ZIP)"
msgstr "Поштовий індекс"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:45
msgctxt "Payment status"
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:50
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "В очікуванні <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "В очікуванні <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "В очікуванні <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] ""

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:56
msgctxt "Payment status"
msgid "Completed"
msgstr "Виконано"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:61
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Виконано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Виконано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Виконано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Виконано <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:67
msgctxt "Payment status"
msgid "Failed"
msgstr "Не вдалося"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:72
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Не вдалося <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Не вдалося <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Не вдалося <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Не вдалося <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:78
msgctxt "Payment status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Занедбано"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:89
msgctxt "Payment status"
msgid "On Hold"
msgstr "Утримується"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:94
msgid "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Утримується <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Утримуються <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Утримуються <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Утримуються <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:100
msgctxt "Payment status"
msgid "Refunded"
msgstr "Відшкодовано"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:105
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Відшкодовано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Відшкодовано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Відшкодовано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Відшкодовано <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:111
msgctxt "Payment status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:180
msgid "Payment (#%s) for this booking is on hold"
msgstr "Оплата (#%s) за це бронювання утримується"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:23
msgid "Rate Info"
msgstr "Інформація тарифу"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:49
#: includes/post-types/season-cpt.php:99
msgid "Season"
msgstr "Сезон"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:72
msgid "Move price to top to set higher priority."
msgstr "Перетягніть ціну з вищим пріоритетом догори."

#: includes/post-types/rate-cpt.php:84
msgid "Will be displayed on the checkout page."
msgstr "Буде відображено на сторінці оформлення бронювання."

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/post-types/rate-cpt.php:103
#: includes/post-types/rate-cpt.php:113
msgid "Rates"
msgstr "Тарифи"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:105
msgctxt "Add New Rate"
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:106
msgid "Add New Rate"
msgstr "Додати тариф"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:107
msgid "Edit Rate"
msgstr "Редагувати тариф"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:108
msgid "New Rate"
msgstr "Новий тариф"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:109
msgid "View Rate"
msgstr "Переглянути тариф"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:110
msgid "Search Rate"
msgstr "Шукати тариф"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:111
msgid "No rates found"
msgstr "Тарифів не знайдено"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:112
msgid "No rates found in Trash"
msgstr "Тарифів у кошику не знайдено"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:114
msgid "Insert into rate description"
msgstr "Вставити до опису тарифу"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:115
msgid "Uploaded to this rate"
msgstr "Завантажено до цього тарифу"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:120
msgid "This is where you can add new rates."
msgstr "Тут можна додати нові тарифи."

#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:23
msgid "Reserved Accommodation"
msgstr "Заброньоване помешкання"

#: includes/post-types/room-cpt.php:33
msgctxt "Add New Accommodation"
msgid "Add New"
msgstr "Додати нове"

#: includes/post-types/room-cpt.php:34
msgid "Add New Accommodation"
msgstr "Додати помешкання"

#: includes/post-types/room-cpt.php:35
msgid "Edit Accommodation"
msgstr "Редагувати помешкання"

#: includes/post-types/room-cpt.php:36
msgid "New Accommodation"
msgstr "Нове помешкання"

#: includes/post-types/room-cpt.php:37
msgid "View Accommodation"
msgstr "Переглянути помешкання"

#: includes/post-types/room-cpt.php:38
msgid "Search Accommodation"
msgstr "Шукати помешкання"

#: includes/post-types/room-cpt.php:39
#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:21
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:19
msgid "No accommodations found"
msgstr "Вільних місць не знайдено"

#: includes/post-types/room-cpt.php:40
msgid "No accommodations found in Trash"
msgstr "Помешкань у кошику не знайдено"

#: includes/post-types/room-cpt.php:42
msgid "Insert into accommodation description"
msgstr "Вставити до опису помешкання"

#: includes/post-types/room-cpt.php:43
msgid "Uploaded to this accommodation"
msgstr "Завантажено до цього помешкання"

#: includes/post-types/room-cpt.php:48
msgid "This is where you can add new accommodations to your hotel."
msgstr "Тут можна додавати нові помешкання до вашого готелю."

#: includes/post-types/room-cpt.php:106
msgid "Automatically block current accommodation when the selected ones are booked"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:55
msgctxt "Add New Accommodation Type"
msgid "Add Accommodation Type"
msgstr "Додати тип помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:56
msgid "Add New Accommodation Type"
msgstr "Додати новий тип помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:57
msgid "Edit Accommodation Type"
msgstr "Редагувати тип помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:58
msgid "New Accommodation Type"
msgstr "Новий тип помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:59
msgid "View Accommodation Type"
msgstr "Проглянути тип помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:61
msgid "Search Accommodation Type"
msgstr "Шукати тип помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:62
msgid "No Accommodation types found"
msgstr "Типів помешкання не знайдено"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:63
msgid "No Accommodation types found in Trash"
msgstr "Типів помешкання у кошику не знайдено"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:65
msgid "Insert into accommodation type description"
msgstr "Вставити до опису типу помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:66
msgid "Uploaded to this accommodation type"
msgstr "Завантажено до цього типу помешкання"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:83
msgctxt "slug"
msgid "accommodation"
msgstr "accommodation"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:108
msgid "Accommodation Categories"
msgstr "Категорії помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:109
msgid "Accommodation Category"
msgstr "Категорія помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:110
msgid "Search Accommodation Categories"
msgstr "Шукати категорію помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:111
msgid "Popular Accommodation Categories"
msgstr "Популярні категорії помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:112
msgid "All Accommodation Categories"
msgstr "Усі категорії помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:113
msgid "Parent Accommodation Category"
msgstr "Батьківська категорія помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:114
msgid "Parent Accommodation Category:"
msgstr "Батьківська категорія помешкання:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:115
msgid "Edit Accommodation Category"
msgstr "Редагувати категорію помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:116
msgid "Update Accommodation Category"
msgstr "Оновити категорію помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:117
msgid "Add New Accommodation Category"
msgstr "Додати категорію помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:118
msgid "New Accommodation Category Name"
msgstr "Назва нової категорії помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:119
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Розмежовуйте категорії комами"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:120
msgid "Add or remove categories"
msgstr "Додайте або видаліть категорії"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:121
msgid "Choose from the most used categories"
msgstr "Оберіть з найбільш популярних категорій"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:122
msgid "No categories found."
msgstr "Категорій не знайдено."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:123
#: assets/blocks/blocks.js:816
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:138
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-category"
msgstr "accommodation-category"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:163
msgid "Accommodation Tags"
msgstr "Позначки помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:164
msgid "Accommodation Tag"
msgstr "Позначка помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:165
msgid "Search Accommodation Tags"
msgstr "Шукати позначки помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:166
msgid "Popular Accommodation Tags"
msgstr "Популярні позначки помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:167
msgid "All Accommodation Tags"
msgstr "Усі позначки помешкань"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:168
msgid "Parent Accommodation Tag"
msgstr "Батьківська позначка помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:169
msgid "Parent Accommodation Tag:"
msgstr "Батьківська позначка помешкання:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:170
msgid "Edit Accommodation Tag"
msgstr "Редагувати позначку помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:171
msgid "Update Accommodation Tag"
msgstr "Оновити позначку помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:172
msgid "Add New Accommodation Tag"
msgstr "Додати позначку помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:173
msgid "New Accommodation Tag Name"
msgstr "Назва нової позначки помешкання"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:174
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Розмежовуйте позначки комами"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:175
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Додати або видалити позначки"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:176
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Оберіть з-поміж найбільш популярних позначок"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:177
msgid "No tags found."
msgstr "Позначок не знайдено."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:178
#: assets/blocks/blocks.js:828
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Tags"
msgstr "Позначки"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:192
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-tag"
msgstr "accommodation-tag"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:217
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:232
msgid "Amenities"
msgstr "Зручності"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:218
msgid "Amenity"
msgstr "Зручність"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:219
msgid "Search Amenities"
msgstr "Шукати зручність"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:220
msgid "Popular Amenities"
msgstr "Популярні зручності"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:221
msgid "All Amenities"
msgstr "Усі зручності"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:222
msgid "Parent Amenity"
msgstr "Батьківська зручність"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:223
msgid "Parent Amenity:"
msgstr "Батьківська зручність:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:224
msgid "Edit Amenity"
msgstr "Редагувати зручність"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:225
msgid "Update Amenity"
msgstr "Оновити зручність"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:226
msgid "Add New Amenity"
msgstr "Додати зручність"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:227
msgid "New Amenity Name"
msgstr "Назва зручності"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:228
msgid "Separate amenities with commas"
msgstr "Розмежовуйте зручності комами"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:229
msgid "Add or remove amenities"
msgstr "Додати чи видалити зручності"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:230
msgid "Choose from the most used amenities"
msgstr "Оберіть з найбільш популярних зручностей"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:231
msgid "No amenities found."
msgstr "Зручностей не знайдено."

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:247
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-facility"
msgstr "accommodation-facility"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:293
msgid "State the age or disable children in <a href=\"%s\">settings</a>."
msgstr "Вкажіть вік дітей або повністю вимкніть параметр \"Діти\" у <a href=\"%s\">Налаштуваннях</a>."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:303
msgid "Leave this option empty to calculate total capacity automatically to meet the exact number of adults AND children set above. This is the default behavior. Configure this option to allow any variations of adults OR children set above at checkout so that in total it meets the limit of manually set \"Capacity\". For example, configuration \"adults:5\", \"children:4\", \"capacity:5\" means the property can accommodate up to 5 adults, up to 4 children, but up to 5 guests in total (not 9)."
msgstr "Залишіть поле незаповненим для підрахунку загальної кількості осіб автоматично в межах відповідності з кількістю дорослих та дітей, встановленою вище. Це поведінка за замовчуванням. Заповніть поле, щоб дозволити гостю обирати будь-яку кількість дорослих АБО дітей, в межах встановленої вище кількості осіб, але щоб загальна кількість не перевищувала ліміт, який ви встановите у цьому полі. Наприклад, \"Дорослих:5\", \"Дітей:4\", \"Вміщує:5\" означає, що помешкання може вмістити не більше 5-ти дорослих та 4-х дітей, але не більше 5-ти осіб у сумі (не 9)."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:313
msgid "Base Adults Occupancy"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:314
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:325
msgid "An optional starting value used when creating seasonal prices in the Rates menu."
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:324
msgid "Base Children Occupancy"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:334
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:340
msgid "Size, %s"
msgstr "Розмір, %s"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:341
msgid "Leave blank to hide."
msgstr "Залиште порожнім, щоб не відображати."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:355
msgid "City view, seaside, swimming pool etc."
msgstr "Вид на місто, море, басейн тощо."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:366
msgid "Bed type"
msgstr "Тип ліжка"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:369
msgid "Set bed types list in <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">settings</a>."
msgstr "Встановити типи ліжок у <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">Налаштуваннях</a>."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:379
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Фотогалерея"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:390
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:395
msgid "Available Services"
msgstr "Доступні сервіси"

#: includes/post-types/season-cpt.php:25
msgid "Season Info"
msgstr "Інформація про сезон"

#: includes/post-types/season-cpt.php:45
#: includes/reports/earnings-report.php:344
msgid "End date"
msgstr "Дата завершення"

#: includes/post-types/season-cpt.php:55
msgid "Applied for days"
msgstr "Застосувати для днів"

#: includes/post-types/season-cpt.php:59
msgid "Hold Ctrl / Cmd to select multiple."
msgstr "Утримуйте Ctrl / Cmd, щоб обрати декілька."

#: includes/post-types/season-cpt.php:68
msgid "Annual repeats begin on the Start date of the season, for one year from the current date."
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:70
msgid "Does not repeat"
msgstr "Не повторюється"

#: includes/post-types/season-cpt.php:81
msgid "Repeat until date"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:100
msgctxt "Add New Season"
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: includes/post-types/season-cpt.php:101
msgid "Add New Season"
msgstr "Додати сезон"

#: includes/post-types/season-cpt.php:102
msgid "Edit Season"
msgstr "Редагувати сезон"

#: includes/post-types/season-cpt.php:103
msgid "New Season"
msgstr "Новий сезон"

#: includes/post-types/season-cpt.php:104
msgid "View Season"
msgstr "Переглянути сезон"

#: includes/post-types/season-cpt.php:105
msgid "Search Season"
msgstr "Знайти сезон"

#: includes/post-types/season-cpt.php:106
msgid "No seasons found"
msgstr "Сезонів не знайдено"

#: includes/post-types/season-cpt.php:107
msgid "No seasons found in Trash"
msgstr "Сезонів у кошику не знайдено"

#: includes/post-types/season-cpt.php:109
msgid "Insert into season description"
msgstr "Вставити до опису сезону"

#: includes/post-types/season-cpt.php:110
msgid "Uploaded to this season"
msgstr "Завантажено до цього сезону"

#: includes/post-types/season-cpt.php:115
msgid "This is where you can add new seasons."
msgstr "Тут можна додавати нові сезони."

#: includes/post-types/service-cpt.php:92
#: includes/views/booking-view.php:206
msgid "Service"
msgstr "Послуга"

#: includes/post-types/service-cpt.php:93
msgctxt "Add New Service"
msgid "Add New"
msgstr "Додати нову"

#: includes/post-types/service-cpt.php:94
msgid "Add New Service"
msgstr "Додати послугу"

#: includes/post-types/service-cpt.php:95
msgid "Edit Service"
msgstr "Редагувати послугу"

#: includes/post-types/service-cpt.php:96
msgid "New Service"
msgstr "Нова послуга"

#: includes/post-types/service-cpt.php:97
msgid "View Service"
msgstr "Переглянути послугу"

#: includes/post-types/service-cpt.php:98
msgid "Search Service"
msgstr "Шукати послугу"

#: includes/post-types/service-cpt.php:99
msgid "No services found"
msgstr "Послуг не знайдено"

#: includes/post-types/service-cpt.php:100
msgid "No services found in Trash"
msgstr "Послуг у кошику не знайдено"

#: includes/post-types/service-cpt.php:102
msgid "Insert into service description"
msgstr "Вставити до опису послуги"

#: includes/post-types/service-cpt.php:103
msgid "Uploaded to this service"
msgstr "Завантажено до цієї послуги"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/service-cpt.php:120
msgctxt "slug"
msgid "services"
msgstr "services"

#: includes/post-types/service-cpt.php:156
msgid "How many times the customer will be charged."
msgstr "Скільки разів клієнт платить"

#: includes/post-types/service-cpt.php:167
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"

#: includes/post-types/service-cpt.php:181
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

#: includes/post-types/service-cpt.php:193
msgid "Empty means unlimited"
msgstr "Якщо не обрано, то необмежене значення"

#: includes/reports/data/report-earnings-by-dates-data.php:29
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"

#: includes/reports/earnings-report.php:91
msgid "Total Sales"
msgstr "Загалом продаж"

#: includes/reports/earnings-report.php:94
msgid "Total Without Taxes"
msgstr "Загалом без податків"

#: includes/reports/earnings-report.php:97
msgid "Total Fees"
msgstr "Загалом зборів"

#: includes/reports/earnings-report.php:100
msgid "Total Services"
msgstr "Загалом послуг"

#: includes/reports/earnings-report.php:103
msgid "Total Discounts"
msgstr "Знижка загалом"

#: includes/reports/earnings-report.php:106
msgid "Total Bookings"
msgstr "Загалом бронювань"

#: includes/reports/earnings-report.php:289
#: includes/reports/report-filters.php:38
msgid "Revenue"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:352
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:56
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:90
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: includes/reports/earnings-report.php:496
msgid "From %s to %s"
msgstr "З %s до %s"

#: includes/reports/report-filters.php:61
#: assets/js/shortcodes/group-availability-calendar/index.js:1
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: includes/reports/report-filters.php:64
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"

#: includes/reports/report-filters.php:67
msgid "This week"
msgstr "Цього тижня"

#: includes/reports/report-filters.php:70
msgid "Last week"
msgstr "Минулого тижня"

#: includes/reports/report-filters.php:73
msgid "Last 30 days"
msgstr "Останні 30 днів"

#: includes/reports/report-filters.php:76
msgid "This month"
msgstr "Цього місяця"

#: includes/reports/report-filters.php:79
msgid "Last month"
msgstr "Минулого місяця"

#: includes/reports/report-filters.php:82
msgid "This quarter"
msgstr "Цього кварталу"

#: includes/reports/report-filters.php:85
msgid "Last quarter"
msgstr "Минулого кварталу"

#: includes/reports/report-filters.php:88
msgid "This year"
msgstr "Цього року"

#: includes/reports/report-filters.php:91
msgid "Last year"
msgstr "Минулого року"

#. translators: %s - original Rate title
#: includes/repositories/rate-repository.php:195
msgid "%s - copy"
msgstr "%s - копіювати"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:110
msgid "Accommodation Type Gallery"
msgstr "Галерея типу помешкання"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:111
msgid "Add Gallery To Accommodation Type"
msgstr "Додати галерею до типу помешкання"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:123
msgid "Display imported bookings."
msgstr "Відображати імпортовані бронювання."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:124
msgid "Processing..."
msgstr "Оброблення..."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:125
msgid "Cancelling..."
msgstr "Скасування..."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:126
msgid "Want to delete?"
msgstr "Хочете видалити?"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:217
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:218
msgid "This is earlier than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "Це раніше, ніж дозволено нашими правилами бронювання."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:219
msgid "This is later than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "Це пізніше, ніж дозволено нашими правилами бронювання."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:223
msgid "Day in the past"
msgstr "Минулий день"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:224
msgid "Check-in date"
msgstr "Дата прибуття"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:225
msgid "Less than min days stay"
msgstr "Менше за мінімальну тривалість перебування"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:226
msgid "More than max days stay"
msgstr "Більше за максимальну тривалість перебування"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:228
msgid "Later than max date for current check-in date"
msgstr "Пізніше, ніж максимальна дата для поточної дати прибуття"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:229
msgid "Rules:"
msgstr "Правила:"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:230
msgid "Tokenisation failed: %s"
msgstr "Токенізація не вдалася: %s"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:231
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:232
msgid "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; has been added to your reservation."
msgid_plural "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; have been added to your reservation."
msgstr[0] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; було додано до вашого бронювання."
msgstr[1] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; було додано до вашого бронювання."
msgstr[2] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; було додано до вашого бронювання."
msgstr[3] ""

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:233
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:234
msgid "%s accommodation selected."
msgid_plural "%s accommodations selected."
msgstr[0] "%s помешкання обране."
msgstr[1] "%s помешкання обрані."
msgstr[2] "%s помешкань обрано."
msgstr[3] ""

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:235
msgid "Coupon code is empty."
msgstr "Пустий код купону."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:238
msgid "Select dates"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:33
msgid "Dark Blue"
msgstr "Темно-блакитна "

#: includes/settings/main-settings.php:34
msgid "Dark Green"
msgstr "Темно-зелена"

#: includes/settings/main-settings.php:35
msgid "Dark Red"
msgstr "Темно-червона"

#: includes/settings/main-settings.php:36
msgid "Grayscale"
msgstr "Сіра"

#: includes/settings/main-settings.php:37
msgid "Light Blue"
msgstr "Світло-синя"

#: includes/settings/main-settings.php:38
msgid "Light Coral"
msgstr "Світло-коралова"

#: includes/settings/main-settings.php:39
msgid "Light Green"
msgstr "Світло-зелена"

#: includes/settings/main-settings.php:40
msgid "Light Yellow"
msgstr "Світло-жовта"

#: includes/settings/main-settings.php:41
msgid "Minimal Blue"
msgstr "Мінімальна блакитна"

#: includes/settings/main-settings.php:42
msgid "Minimal Orange"
msgstr "Мінімальна помаранчева"

#: includes/settings/main-settings.php:43
msgid "Minimal"
msgstr "Мінімальна"

#: includes/settings/main-settings.php:44
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: includes/settings/main-settings.php:45
msgid "Sky Blue"
msgstr "Світло-блакитна"

#: includes/settings/main-settings.php:46
msgid "Slate Blue"
msgstr "Сіро-блакитна"

#: includes/settings/main-settings.php:47
msgid "Turquoise"
msgstr "Бірюзова"

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:212
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:22
msgid "Invalid login or password."
msgstr "Невірний логін або пароль."

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:221
msgid "Account data updated."
msgstr "Дані акаунта оновлено."

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:227
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль змінено."

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:238
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель керування"

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:240
msgid "Account"
msgstr "Акаунт"

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:241
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:279
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:282
msgid "Please, provide a valid current password."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний поточний пароль."

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:301
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:54
msgid "Lost your password?"
msgstr "Забули пароль?"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:302
msgid "Payment:"
msgstr "Оплата:"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:310
msgid "Payment Method:"
msgstr "Спосіб оплати:"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:323
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:42
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode.php:196
msgid "Bookings are disabled in the settings."
msgstr ""

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:151
msgid "Checkout data is not valid."
msgstr "Дата виїзду не дійсна."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:454
msgid "Payment method is not valid."
msgstr "Спосіб оплати недійсний."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:203
msgid "Accommodation count is not valid."
msgstr "Неправильна кількість помешкань."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:110
msgid "Accommodation is already booked."
msgstr "Помешкання вже заброньоване."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:120
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:129
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:138
msgid "Reservation submitted"
msgstr "Бронювання надіслано"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:121
msgid "Details of your reservation have just been sent to you in a confirmation email. Please check your inbox to complete booking."
msgstr "Деталі вашого бронювання щойно надіслані вам електронною поштою з підтвердженням. Будь ласка, перевірте свою поштову скриньку для завершення бронювання."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:130
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:139
msgid "We received your booking request. Once it is confirmed we will notify you via email."
msgstr "Ваш запит на бронювання отримано. Ми надішлемо вам листа, щойно ваше бронювання підтвердиться."

#: includes/shortcodes/room-rates-shortcode.php:104
#: template-functions.php:31
msgid "Choose dates to see relevant prices"
msgstr "Виберіть дати, щоб побачити відповідні ціни"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:771
msgid "Select from available accommodations."
msgstr "Оберіть із вільних помешкань."

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:780
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:1023
#: template-functions.php:843
msgid "Confirm Reservation"
msgstr "Підтвердити бронювання"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:810
msgid "Recommended for %d adult"
msgid_plural "Recommended for %d adults"
msgstr[0] "Рекомендовано для %d дорослого"
msgstr[1] "Рекомендовано для %d дорослих"
msgstr[2] "Рекомендовано для %d дорослих"
msgstr[3] ""

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:812
msgid " and %d child"
msgid_plural " and %d children"
msgstr[0] "та %d дитина"
msgstr[1] "та %d дітей"
msgstr[2] "та %d дітей"
msgstr[3] ""

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:816
msgid "Recommended for your search"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:818
msgid "Recommended for %d guest"
msgid_plural "Recommended for %d guests"
msgstr[0] "Рекомендуємо для %d гостя"
msgstr[1] "Рекомендуємо для %d гостей"
msgstr[2] "Рекомендуємо для %d гостей"
msgstr[3] ""

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:901
msgid "Max occupancy:"
msgstr "Вміщує максимально:"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:920
msgid "%d child"
msgid_plural "%d children"
msgstr[0] "%d дитина"
msgstr[1] "%d дітей"
msgstr[2] "%d дітей"
msgstr[3] ""

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:955
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:76
msgid "Reserve"
msgstr "Забронювати"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:1012
msgid "of %d accommodation available."
msgid_plural "of %d accommodations available."
msgstr[0] "%d помешкання вільне."
msgstr[1] "%d помешкання вільні."
msgstr[2] "%d помешкань вільні."
msgstr[3] ""

#. translators: Verb. To book an accommodation.
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:1022
#: template-functions.php:531
#: template-functions.php:544
msgid "Book"
msgstr "Забронювати"

#: includes/users-and-roles/customers.php:290
#: includes/users-and-roles/customers.php:383
msgid "Please, provide a valid email."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти."

#: includes/users-and-roles/customers.php:318
msgid "Could not create a customer."
msgstr "Не вдалося створити клієнта."

#: includes/users-and-roles/customers.php:379
msgid "Could not retrieve a customer."
msgstr "Не вдалося отримати клієнта."

#: includes/users-and-roles/customers.php:531
#: includes/users-and-roles/customers.php:577
msgid "Please, provide a valid Customer ID."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний ID клієнта."

#: includes/users-and-roles/customers.php:563
msgid "A database error."
msgstr "Помилка бази даних."

#: includes/users-and-roles/customers.php:583
msgid "No customer was deleted."
msgstr "Жодного клієнта не було видалено."

#: includes/users-and-roles/customers.php:694
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:31
msgid "An account with this email already exists. Please, log in."
msgstr "Акаунт з цією електронною адресою вже існує. Будь ласка, авторизуйтесь."

#: includes/users-and-roles/roles.php:35
msgid "Hotel Manager"
msgstr "Менеджер готелю"

#: includes/users-and-roles/roles.php:42
msgid "Hotel Worker"
msgstr "Працівник готелю"

#: includes/users-and-roles/roles.php:49
msgid "Hotel Customer"
msgstr "Клієнт готелю"

#: includes/users-and-roles/user.php:54
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Будь ласка, вкажіть дійсну e-mail адресу."

#: includes/users-and-roles/user.php:69
msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "Будь ласка, введіть дійсне ім'я користувача."

#: includes/users-and-roles/user.php:73
msgid "An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr "Обліковий запис з цим ім'ям вже зареєстрований. Буль ласка, оберіть інше."

#: includes/users-and-roles/user.php:81
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Будь ласка, введіть пароль акаунта."

#: includes/utils/date-utils.php:145
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"

#: includes/utils/date-utils.php:146
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"

#: includes/utils/date-utils.php:147
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"

#: includes/utils/date-utils.php:148
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

#: includes/utils/date-utils.php:149
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"

#: includes/utils/date-utils.php:150
msgid "Friday"
msgstr "П’ятниця"

#: includes/utils/date-utils.php:151
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: includes/utils/parse-utils.php:135
msgid "Check-out date cannot be earlier than check-in date."
msgstr "Дата виїзду не може бути раніше за дату прибуття."

#: includes/utils/parse-utils.php:159
msgid "Adults number is not valid"
msgstr "Неправильна кількість дорослих"

#: includes/utils/parse-utils.php:183
msgid "Children number is not valid"
msgstr "Неправильна кількість дітей"

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:27
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+taxes and fees)"
msgstr " (+податки і збори)"

#. translators: %s is a tax value
#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:56
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+%s taxes and fees)"
msgstr " (+%s податків і зборів)"

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:84
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (includes taxes and fees)"
msgstr " (включає податки та збори)"

#: includes/views/booking-view.php:79
msgctxt "Accommodation type in price breakdown table. Example: #1 Double Room"
msgid "#%d %s"
msgstr "#%d %s"

#: includes/views/booking-view.php:82
msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"

#: includes/views/booking-view.php:91
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:209
msgid "Rate: %s"
msgstr "Тариф: %s"

#: includes/views/booking-view.php:125
msgid "Dates"
msgstr "Дати"

#: includes/views/booking-view.php:207
#: includes/views/loop-room-type-view.php:39
#: includes/views/single-room-type-view.php:131
#: includes/widgets/rooms-widget.php:197
#: assets/blocks/blocks.js:484
#: assets/blocks/blocks.js:734
#: assets/blocks/blocks.js:1263
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Details"
msgstr "Деталі"

#: includes/views/booking-view.php:380
msgid "Subtotal"
msgstr "Проміжний підсумок"

#: includes/views/booking-view.php:393
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Купон: %s"

#: includes/views/booking-view.php:412
msgid "Subtotal (excl. taxes)"
msgstr "Загалом (без податків)"

#: includes/views/booking-view.php:422
msgid "Taxes"
msgstr "Податки"

#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:55
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:89
msgid "Coupon Code:"
msgstr "Код купону:"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:25
msgid "New Booking Details"
msgstr "Подробиці нового бронювання"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:43
msgid "Original Booking Details"
msgstr "Подробиці оригінального бронювання"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:154
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:269
#: template-functions.php:794
#: templates/create-booking/search/search-form.php:111
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:105
msgid "Children %s"
msgstr "Дітей %s"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:232
#: templates/emails/reserved-room-details.php:30
msgid "Additional Services"
msgstr "Додаткові послуги"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:249
#: includes/views/reserved-room-view.php:26
#: template-functions.php:937
msgid "x %d guest"
msgid_plural "x %d guests"
msgstr[0] "x %d гість"
msgstr[1] "x %d гостей"
msgstr[2] "x %d гостей"
msgstr[3] ""

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:253
#: includes/views/reserved-room-view.php:31
#: template-functions.php:940
msgid "x %d time"
msgid_plural "x %d times"
msgstr[0] "x %d раз"
msgstr[1] "x %d рази"
msgstr[2] "x %d разів"
msgstr[3] ""

#: includes/views/global-view.php:53
msgid "Accommodation pagination"
msgstr "Кількість помешкань на сторінці"

#: includes/views/global-view.php:56
msgid "Services pagination"
msgstr "Кількість послуг на сторінці"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:55
#: includes/views/single-room-type-view.php:147
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:99
msgid "Categories:"
msgstr "Категорії:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:67
#: includes/views/single-room-type-view.php:159
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:129
msgid "Amenities:"
msgstr "Зручності:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:97
#: includes/views/loop-room-type-view.php:115
#: includes/views/single-room-type-view.php:189
#: includes/views/single-room-type-view.php:207
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:67
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:79
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:80
msgid "Guests:"
msgstr "Гості:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:140
#: includes/views/single-room-type-view.php:232
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:175
msgid "Bed Type:"
msgstr "Тип ліжка:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:164
#: includes/views/single-room-type-view.php:256
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:159
msgid "View:"
msgstr "Вид:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:184
#: includes/views/single-room-type-view.php:276
#: template-functions.php:839
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:227
msgid "Prices start at:"
msgstr "Ціна від:"

#: includes/views/loop-service-view.php:46
msgid "Price:"
msgstr "Ціна:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:49
msgid "Returning customer?"
msgstr "Постійний клієнт?"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:50
msgid "Click here to log in"
msgstr "Натисніть тут, щоб увійти"

#. translators: 1 - username;
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:70
#: templates/account/dashboard.php:29
msgid "Hello %1$s (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Log out</a>)."
msgstr "Привіт %1$s (не %1$s? <a href=\"%2$s\">Вийти</a>)."

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:182
msgid "Accommodation #%d"
msgstr "Помешкання #%d"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:186
msgid "Accommodation Type:"
msgstr "Тип помешкання:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:324
msgid "Choose Rate"
msgstr "Оберіть тариф"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:397
msgid "Choose Additional Services"
msgstr "Оберіть додаткові послуги"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:429
msgid "for "
msgstr "для"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:442
msgctxt "Example: Breakfast for X guest(s)"
msgid " guest(s)"
msgstr "гостя(ей)"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:464
msgid "time(s)"
msgstr "раз(и)"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:533
msgctxt "I've read and accept the terms & conditions"
msgid "terms & conditions"
msgstr "загальні положення та умови"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:536
msgctxt "I've read and accept the <tag>terms & conditions</tag>"
msgid "I've read and accept the %s"
msgstr "Я прочитав і приймаю %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:579
msgid "Your Information"
msgstr "Ваша інформація"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:582
#: template-functions.php:696
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:24
msgid "Required fields are followed by %s"
msgstr "Обов’язкові поля позначені %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:758
msgid "Create an account"
msgstr "Створити акаунт"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:775
msgid "Payment Method"
msgstr "Спосіб оплати"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:780
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods."
msgstr "На жаль, немає доступних способів оплати."

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:874
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:32
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:39
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:32
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:28
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:32
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:30
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:27
msgid "Total Price:"
msgstr "Загальна вартість:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:886
msgid "Deposit:"
msgstr "Завдаток:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:906
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:25
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:35
msgid "Check-in:"
msgstr "Прибуття:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:913
msgctxt "from 10:00 am"
msgid "from"
msgstr "з"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:929
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:29
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:54
msgid "Check-out:"
msgstr "Виїзд:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:936
msgctxt "until 10:00 am"
msgid "until"
msgstr "до"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:1012
#: templates/create-booking/checkout/checkout-form.php:42
msgid "Book Now"
msgstr "Забронювати зараз"

#: includes/views/single-room-type-view.php:127
msgid "Availability"
msgstr "Доступність"

#: includes/views/single-room-type-view.php:292
msgid "Reservation Form"
msgstr "Форма бронювання"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:24
msgid "Display Accommodation Types"
msgstr "Відображати типи помешкань"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:169
#: includes/widgets/search-availability-widget.php:236
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:189
#: assets/blocks/blocks.js:448
#: assets/blocks/blocks.js:698
#: assets/blocks/blocks.js:1227
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Featured Image"
msgstr "Зображення запису"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:193
#: assets/blocks/blocks.js:472
#: assets/blocks/blocks.js:722
#: assets/blocks/blocks.js:1251
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Excerpt (short description)"
msgstr "Уривок (короткий опис)"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:205
#: assets/blocks/blocks.js:770
#: assets/blocks/blocks.js:1299
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Book Button"
msgstr "Кнопка бронювання"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:50
#: includes/wizard.php:84
msgid "Search Availability"
msgstr "Перевірити наявність вільних місць"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:53
msgid "Search Availability Form"
msgstr "Форма пошуку вільних місць"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:240
msgid "Check-in Date:"
msgstr "Дата прибуття:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:241
#: includes/widgets/search-availability-widget.php:246
msgctxt "Date format tip"
msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Задана дата. Відформатовано як %s"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:244
msgid "Check-out Date:"
msgstr "Дата виїзду:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:249
msgid "Preset Adults:"
msgstr "Задано дорослих:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:257
msgid "Preset Children:"
msgstr "Задано дітей:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:265
msgid "Attributes:"
msgstr "Атрибути:"

#: includes/wizard.php:34
msgid "Booking Confirmation and Search Results pages are required to handle bookings. Press \"Install Pages\" button to create and set up these pages. Dismiss this notice if you already installed them."
msgstr "Сторінки підтвердження бронювання та результатів пошуку необхідні для обробки бронювань. Натисніть \"Встановити сторінки\", щоб створити та встановити ці сторінки. Пропустіть це повідомлення, якщо ви вже встановили їх."

#: includes/wizard.php:35
msgid "Install Pages"
msgstr "Встановити сторінки"

#: includes/wizard.php:147
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Бронювання скасоване"

#: includes/wizard.php:148
msgid "Your reservation is canceled."
msgstr "Ваше бронювання скасоване."

#: includes/wizard.php:183
msgid "Reservation Received"
msgstr "Бронювання отримане"

#: includes/wizard.php:196
msgid "Transaction Failed"
msgstr "Помилка транзакції"

#: includes/wizard.php:197
msgid "Unfortunately, your transaction cannot be completed at this time. Please try again or contact us."
msgstr "На жаль, наразі вашу транзакцію неможливо завершити. Повторіть спробу або зв’яжіться з нами."

#: plugin.php:1125
msgid "Prices start at: %s"
msgstr "Ціна від: %s"

#: template-functions.php:563
msgid "View Details"
msgstr "Переглянути деталі"

#: template-functions.php:593
#: template-functions.php:652
msgid "Accommodation %s not found."
msgstr ""

#: template-functions.php:707
#: template-functions.php:716
#: templates/create-booking/search/search-form.php:43
#: templates/create-booking/search/search-form.php:63
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:30
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:39
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:36
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:56
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:36
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:55
msgctxt "Date format tip"
msgid "Formatted as %s"
msgstr "Формат %s"

#: template-functions.php:831
msgid "Reserve %1$s of %2$s available accommodations."
msgstr "Забронюйте %1$s з %2$s вільних помешкань."

#: template-functions.php:835
msgid "%s is available for selected dates."
msgstr "%s доступно для вибраних дат."

#: template-functions.php:849
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:46
msgid "Check Availability"
msgstr "Перевірити доступність"

#: template-functions.php:910
msgid "Rate:"
msgstr "Тариф:"

#: template-functions.php:930
msgid "Services:"
msgstr "Послуги:"

#: template-functions.php:953
msgid "Guest:"
msgstr "Гість:"

#: template-functions.php:976
msgid "Payment ID"
msgstr "ID оплати"

#: template-functions.php:1008
msgid "Total Paid"
msgstr "Всього оплачено"

#: template-functions.php:1017
msgid "To Pay"
msgstr "До оплати"

#: template-functions.php:1042
msgid "Add Payment Manually"
msgstr "Додати платіж вручну"

#: templates/account/account-details.php:78
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"

#: templates/account/account-details.php:81
msgid "Old Password"
msgstr "Старий пароль"

#: templates/account/account-details.php:85
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"

#: templates/account/account-details.php:89
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Підтвердити новий пароль"

#: templates/account/account-details.php:99
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "Вам не дозволено доступ до цієї сторінки."

#: templates/account/bookings.php:116
#: templates/account/bookings.php:121
msgid "No bookings found."
msgstr "Бронювань не знайдено."

#: templates/account/dashboard.php:41
msgid "From your account dashboard you can view <a href=\"%1$s\">your recent bookings</a> or edit your <a href=\"%2$s\">password and account details</a>."
msgstr "З панелі управління акаунта ви можете переглянути <a href=\"%1$s\">ваші останні бронювання</a> або змінити <a href=\"%2$s\">пароль і обліковий запис</a>."

#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:37
msgid "Base price"
msgstr "Початкова ціна"

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:19
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:17
msgid "%s accommodation found"
msgid_plural "%s accommodations found"
msgstr[0] "Знайдено %s помешкання"
msgstr[1] "Знайдено %s помешкання"
msgstr[2] "Знайдено %s помешкань"
msgstr[3] ""

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:24
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:21
msgid " from %s - till %s"
msgstr " з %s - до %s"

#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:24
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:36
msgid "Add Accommodation"
msgstr "Додати помешкання"

#: templates/edit-booking/checkout-form.php:28
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: templates/edit-booking/edit-dates.php:25
msgid "Choose new dates to check availability of reserved accommodations in the original booking."
msgstr "Оберіть нові дати для перевірки наявності зарезервованих помешкань в оригінальному бронюванні."

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:39
msgid "Add, remove or replace accommodations in the original booking."
msgstr "Додати, видалити або замінити помешкання в оригінальному бронюванні."

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:67
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступно"

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:79
#: templates/edit-booking/summary-table.php:65
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:26
msgid "Choose how to associate data"
msgstr "Оберіть спосіб асоціації даних"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:27
msgid "Use Source Accommodation to assign pre-filled booking information available in the original booking, e.g., full guest name, selected rate, services, etc."
msgstr "Використовуйте Джерело помешкання для копіювання вже заповненої інформації з оригінального бронювання, як то, повне ім‘я гостя, обраний тариф, послуги, і т.і."

#: templates/edit-booking/summary-table.php:32
msgid "Source accommodation"
msgstr "Джерело помешкання"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:34
msgid "Target accommodation"
msgstr "Цільове помешкання"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Booking #%s is cancelled by customer."
msgstr "Бронювання #%s скасовано клієнтом."

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:17
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:17
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:17
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:17
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:19
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:19
msgid "Details of booking"
msgstr "Деталі бронювання"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:18
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:25
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:18
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:20
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:21
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:27
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:22
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:22
msgid "Check-in: %1$s, from %2$s"
msgstr "Прибуття: %1$s, з %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:20
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:20
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:27
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:20
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:22
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:29
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:24
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:24
msgid "Check-out: %1$s, until %2$s"
msgstr "Виїзд: %1$s, до %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:24
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:31
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:24
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:32
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:36
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:33
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:31
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "Ім'я: %1$s %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:26
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:33
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:26
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:34
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:38
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:35
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:33
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:28
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:28
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:35
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:28
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:36
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:34
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:40
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:37
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:35
msgid "Phone: %s"
msgstr "Телефон: %s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:37
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:30
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:38
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:36
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:42
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:39
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:37
msgid "Note: %s"
msgstr "Примітка: %s"

#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by customer."
msgstr "Бронювання #%s підтверджене клієнтом."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by payment."
msgstr "Бронювання #%s підтверджене оплатою."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:17
msgid "Details of payment"
msgstr "Деталі оплати"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:18
msgid "Payment ID: #%s"
msgstr "ID оплати: #%s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:20
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:16
msgid "Amount: %s"
msgstr "Сума: %s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:22
msgid "Method: %s"
msgstr "Спосіб оплати: %s"

#: templates/emails/admin-pending-booking.php:15
msgid "Booking #%s is pending for Administrator approval."
msgstr "Бронювання #%s чекає підтвердження адміністратора."

#: templates/emails/cancellation-details.php:14
msgid "Click the link below to cancel your booking."
msgstr "Для скасування бронювання, натисніть посилання нижче."

#: templates/emails/cancellation-details.php:16
msgid "Cancel your booking"
msgstr "Скасуйте бронювання"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is approved!"
msgstr "%1$s %2$s, ваше бронювання підтверджено!"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:18
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:19
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:25
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:20
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:20
msgid "ID: #%s"
msgstr "ID: #%s"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:41
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:38
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:44
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:41
#: templates/emails/customer-registration.php:26
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:39
msgid "Thank you!"
msgstr "Дякуємо!"

#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is cancelled!"
msgstr "%1$s %2$s, ваше бронювання скасовано!"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:14
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:12
msgid "Dear %1$s %2$s, we received your request for reservation."
msgstr "%1$s %2$s, ми отримали ваш запит на бронювання."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:16
msgid "Click the link below to confirm your booking."
msgstr "Для підтвердження бронювання натисніть посилання нижче."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:18
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "Note: link expires on"
msgstr "Примітка: посилання дійсне до"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:22
msgid "If you did not place this booking, please ignore this email."
msgstr "Якщо ви не здійснювали бронювання, проігноруйте цей лист."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is pending."
msgstr "%1$s %2$s, ваше бронювання в очікуванні."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:17
msgid "We will notify you by email once it is confirmed by our staff."
msgstr "Ми надішлемо вам листа, щойно бронювання буде підтверджене нашим персоналом."

#: templates/emails/customer-registration.php:15
msgid "Hi %1$s %2$s,"
msgstr "Привіт %1$s %2$s,"

#: templates/emails/customer-registration.php:17
msgid "Thanks for creating an account on %1$s."
msgstr "Дякуємо за створення акаунта на %1$s."

#: templates/emails/customer-registration.php:19
msgid "You Account Details"
msgstr "Деталі вашого акаунта"

#: templates/emails/customer-registration.php:20
msgid "Login: %s"
msgstr "Логін: %s"

#: templates/emails/customer-registration.php:21
msgid "Password: %s"
msgstr "Пароль: %s"

#: templates/emails/customer-registration.php:22
msgid "Log in here: %s"
msgstr "Увійдіть тут: %s"

#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:14
msgid "To confirm your booking, please follow the instructions below for payment."
msgstr ""

#: templates/emails/reserved-room-details.php:14
msgid "Accommodation #%s"
msgstr "Помешкання #%s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:21
msgid "Accommodation: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Помешкання: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:24
msgid "Accommodation Rate: %s"
msgstr "Тариф проживання: %s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:28
msgid "Bed Type: %s"
msgstr "Тип ліжка: %s"

#: templates/required-fields-tip.php:8
msgid "Required fields are followed by"
msgstr "Обов’язкові поля позначені"

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/already-cancelled.php:7
msgid "Booking is already canceled."
msgstr "Бронювання вже скасовано."

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/booking-cancellation-button.php:15
msgid "Cancel Booking"
msgstr "Відмінити бронювання"

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/invalid-request.php:7
#: templates/shortcodes/booking-confirmation/invalid-request.php:7
msgid "Invalid request."
msgstr "Неправильний запит."

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/not-possible.php:7
msgid "Cancelation of your booking is not possible for some reason. Please contact the website administrator."
msgstr "Скасування бронювання неможливе з якоїсь причини. Будь ласка, зверніться до адміністратора сайту."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/already-confirmed.php:7
msgid "Booking is already confirmed."
msgstr "Бронювання вже підтверджено."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/confirmed.php:7
msgid "Your booking is confirmed. Thank You!"
msgstr "Ваше бронювання підтверджено. Спасибі!"

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/expired.php:7
msgid "Your booking request is expired. Please start a new booking request."
msgstr "Вичерпався термін вашого запиту на бронювання. Будь ласка, створіть нове бронювання."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/not-possible.php:7
msgid "Confirmation of your booking request is not possible for some reason. Please start a new booking request."
msgstr "Підтвердження вашого запиту на бронювання з певних причин неможливо. Будь ласка, створіть нове бронювання."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received and confirmed."
msgstr "Раді повідомити, що ваш запит на бронювання отриманий та підтверджений."

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:21
msgid "Booking:"
msgstr "Бронювання:"

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:47
msgid "Details:"
msgstr "Деталі:"

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/completed.php:11
msgid "Thank you for your payment. Your transaction has been completed."
msgstr "Дякуємо за оплату - платіжна операція завершена."

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received."
msgstr "Раді повідомити, що отримали ваш запит на бронювання."

#: templates/shortcodes/room-rates/rate-content.php:17
msgid "from %s"
msgstr "з %s"

#: templates/shortcodes/rooms/not-found.php:7
msgid "No accommodations matching criteria."
msgstr "Не знайдено помешкань, що відповідають вашим критеріям пошуку."

#: templates/shortcodes/services/not-found.php:7
msgid "No services matched criteria."
msgstr "Немає послуг, що відповідають вашим критеріям."

#: templates/widgets/rooms/not-found.php:6
msgid "Nothing found."
msgstr "Нічого не знайдено."

#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:105
msgid "Children %s:"
msgstr "Діти %s:"
