msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hotel-booking-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/motopress-hotel-booking\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish, Mexico\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-14T08:43:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 08:48\n"
"Language: es_MX\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: motopress-hotel-booking\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: hotel-booking-plugin\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 463550\n"
"X-Crowdin-Language: es-MX\n"
"X-Crowdin-File: motopress-hotel-booking.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. translators: Name of the plugin, do not translate
#: motopress-hotel-booking.php
#: includes/script-managers/block-script-manager.php:27
msgid "Hotel Booking"
msgstr "Hotel Booking"

#. Plugin URI of the plugin
#: motopress-hotel-booking.php
msgid "https://motopress.com/products/hotel-booking/"
msgstr ""

#. Description of the plugin
#: motopress-hotel-booking.php
msgid "Manage your hotel booking services. Perfect for hotels, villas, guest houses, hostels, and apartments of all sizes."
msgstr "Gestione sus servicios de reserva de hotel. Perfecto para hoteles, villas, casas de huéspedes, albergues y apartamentos de todos los tamaños."

#. Author of the plugin
#: motopress-hotel-booking.php
msgid "MotoPress"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin
#: motopress-hotel-booking.php
msgid "https://motopress.com/"
msgstr ""

#: functions.php:71
msgctxt "Post Status"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: functions.php:74
msgctxt "Post Status"
msgid "Auto Draft"
msgstr "Borrador generado automáticamente"

#. translators: %s: URL to plugins.php page
#: functions.php:518
msgid "You are using two instances of Hotel Booking plugin at the same time, please <a href=\"%s\">deactivate one of them</a>."
msgstr "Estás utilizando dos instancias del complemento de reserva de hoteles al mismo tiempo, por favor <a href=\"%s\">desactiva una de ellas</a>."

#: functions.php:535
msgid "<a href=\"%s\">Upgrade to Premium</a> to enable this feature."
msgstr "<a href=\"%s\">Mejorado a Premium</a> para habilitar esta función."

#: includes/actions-handler.php:100
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:91
#: includes/csv/csv-export-handler.php:33
#: includes/csv/csv-export-handler.php:51
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:600
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:612
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:671
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: includes/admin/customers-list-table.php:143
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:84
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:146
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:354
#: templates/account/bookings.php:80
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/admin/customers-list-table.php:147
#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:25
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:61
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:147
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: includes/admin/customers-list-table.php:212
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:301
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/admin/customers-list-table.php:213
#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:207
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:122
#: includes/bundles/customer-bundle.php:110
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:83
#: includes/post-types/booking-cpt.php:106
#: includes/post-types/payment-cpt.php:264
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:618
#: templates/account/account-details.php:34
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/admin/customers-list-table.php:214
#: includes/admin/menus.php:72
#: includes/admin/menus.php:73
#: includes/post-types/booking-cpt.php:241
#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:239
msgid "Bookings"
msgstr "Reservaciones"

#: includes/admin/customers-list-table.php:215
msgid "Date Registered"
msgstr "Fecha de registro"

#: includes/admin/customers-list-table.php:216
msgid "Last Active"
msgstr "Último Activo"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:16
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:33
msgid "Terms"
msgstr "Términos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:27
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:46
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:41
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:115
msgid "Created on:"
msgstr "Creado en:"

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:68
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:88
msgid "Please add attribute in default language to configure terms."
msgstr "Agregue el atributo en el idioma predeterminado para configurar los términos."

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/edit-cpt-pages/attributes-edit-cpt-page.php:98
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:116
msgid "Configure terms"
msgstr "Configurar términos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:20
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:107
#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:22
msgid "Reserved Accommodations"
msgstr "Alojamiento reservados"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:21
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:66
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:69
msgid "Update Booking"
msgstr "Actualizar reservación"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:22
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:12
msgid "Logs"
msgstr "Bitácoras de usuario"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:54
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:125
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar Permanentemente"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:58
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:56
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:127
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la Papelera"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:69
msgid "Create Booking"
msgstr "Registrar Reservación"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:85
#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:98
msgid "Resend Email"
msgstr "Reenviar email"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:100
msgid "Send a copy of the Approved Booking email to the customer`s email address."
msgstr "Envíe una copia del correo electrónico de reserva aprobada a la dirección de correo electrónico del cliente."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:116
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:35
msgid "Edit Accommodations"
msgstr "Editar alojamientos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:125
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:85
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:306
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:130
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:145
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:528
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:155
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:89
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/booking-edit-cpt-page.php:227
msgid "Confirmation email has been sent to customer."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de confirmación al cliente."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/coupon-edit-cpt-page.php:14
msgid "Coupon code"
msgstr "Código del cupón"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:11
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:64
#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:67
msgid "Update Payment"
msgstr "Actualizar pago"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:44
msgid "Modified on:"
msgstr "Modificado el:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/payment-edit-cpt-page.php:67
msgid "Create Payment"
msgstr "Crear Pago"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:47
msgid "Season Prices"
msgstr "Precios de temporada"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:48
msgid "<code>Please select Accommodation Type and click Create Rate button to continue.</code>"
msgstr "<code>Por favor seleccione el Tipo de Alojamiento y haga clic en el botón de Crear Tarifa para continuar.</code>"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:66
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:65
#: includes/views/loop-room-type-view.php:113
#: includes/views/single-room-type-view.php:205
#: template-functions.php:920
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:51
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:77
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:78
msgid "Adults:"
msgstr "Adultos:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:68
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:66
#: includes/views/loop-room-type-view.php:128
#: includes/views/single-room-type-view.php:220
#: template-functions.php:925
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:52
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:91
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:103
msgid "Children:"
msgstr "Niños:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:70
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:63
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:110
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:314
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:775
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:931
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:33
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:80
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:135
#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:138
msgid "Update Rate"
msgstr "Actualizar Tarifa"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:97
#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:136
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:98
#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:61
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:138
msgid "Create Rate"
msgstr "Crear Tarifa"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/rate-edit-cpt-page.php:190
msgid "Duplicate Rate"
msgstr "Duplicar Tarifa"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:12
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:36
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:219
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:264
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:310
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:356
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:487
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:533
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:579
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:208
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:304
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:377
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:448
#: includes/post-types/room-cpt.php:31
#: includes/post-types/room-cpt.php:41
#: includes/wizard.php:103
msgid "Accommodations"
msgstr "Alojamientos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:15
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:54
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:61
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:65
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:18
msgid "Accommodation Reviews"
msgstr "Reseñas de alojamiento"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:27
msgid "Allow guests to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">submit star ratings and reviews</a> evaluating your accommodations."
msgstr "Permitir que los invitados <a href=\"%s\" target=\"_blank\">enviar calificaciones de estrellas y reseñas</a> evaluando sus adaptaciones."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:69
msgid "Number of Accommodations:"
msgstr "Número de Alojamientos:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:74
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:131
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:29
msgid "Count of real accommodations of this type in your hotel."
msgstr "Cuenta de alojamientos reales de este tipo en su hotel."

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:122
msgid "Total Accommodations:"
msgstr "Total Alojamientos:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:135
#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:159
msgid "Show Accommodations"
msgstr "Mostrar Alojamientos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:139
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:131
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:18
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:150
msgid "Generate Accommodations"
msgstr "Generar Alojamientos"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:147
msgid "Active Accommodations:"
msgstr "Alojamientos activos:"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:168
#: includes/post-types/room-cpt.php:93
msgid "Linked Accommodations"
msgstr "Alojamientos vinculados"

#: includes/admin/edit-cpt-pages/room-type-edit-cpt-page.php:173
msgid "Link accommodations on the Edit Accommodation page to ensure bookings for one make any linked properties unavailable for the same dates."
msgstr "Enlaza tus alojamientos en la página de edición de Alojamientos para asegurar que la reserva de uno haga que cualquier propiedad vinculada no esté disponible para las mismas fechas."

#: includes/admin/fields/abstract-complex-field.php:24
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:57
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:45
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:74
msgid "Per adult:"
msgstr "Por adulto:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:77
msgid "Per child:"
msgstr "Por niño:"

#: includes/admin/fields/amount-field.php:198
msgid "Per adult: "
msgstr "Por adulto: "

#: includes/admin/fields/amount-field.php:200
msgid "Per child: "
msgstr "Por niño: "

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:71
#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:62
#: templates/account/bookings.php:22
#: templates/account/bookings.php:79
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:47
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:111
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:112
msgid "Move down"
msgstr "Mover abajo"

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:113
msgid "Move to top"
msgstr "Mover al principio"

#: includes/admin/fields/complex-horizontal-field.php:114
msgid "Move to bottom"
msgstr "Mover al final"

#: includes/admin/fields/complex-vertical-field.php:17
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:580
#: includes/settings/main-settings.php:32
#: includes/settings/main-settings.php:51
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: includes/admin/fields/dynamic-select-field.php:61
#: includes/admin/fields/page-select-field.php:16
#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:260
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:38
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:420
#: includes/post-types/booking-cpt.php:122
#: includes/post-types/booking-cpt.php:179
#: includes/post-types/payment-cpt.php:232
#: includes/post-types/rate-cpt.php:31
#: includes/post-types/room-cpt.php:79
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:250
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:273
#: templates/account/account-details.php:51
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:30
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:38
msgid "— Select —"
msgstr "— Seleccionar —"

#: includes/admin/fields/install-plugin-field.php:32
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar y activar"

#: includes/admin/fields/media-field.php:76
msgid "Add image"
msgstr "Añadir imagen"

#: includes/admin/fields/media-field.php:76
msgid "Add gallery"
msgstr "Agregar Galería"

#: includes/admin/fields/media-field.php:77
msgid "Remove image"
msgstr "Quita la imagen"

#: includes/admin/fields/media-field.php:77
msgid "Remove gallery"
msgstr "Quitar Galería"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:88
#: template-functions.php:1088
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: includes/admin/fields/multiple-checkbox-field.php:92
#: template-functions.php:1090
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:23
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:68
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:33
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:112
#: assets/blocks/blocks.js:593
#: assets/blocks/blocks.js:929
#: assets/blocks/blocks.js:1113
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/admin/fields/notes-list-field.php:33
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:59
#: includes/admin/room-list-table.php:154
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:115
#: includes/bookings-calendar.php:613
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:115
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:60
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:81
#: includes/ajax.php:974
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:116
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:64
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:85
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:180
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:407
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:211
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:307
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:113
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: includes/admin/fields/rules-list-field.php:65
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:83
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:81
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:113
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:158
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:114
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: includes/admin/fields/time-picker-field.php:13
msgid "HH:MM"
msgstr ""

#: includes/admin/fields/total-price-field.php:18
msgid "Recalculate Total Price"
msgstr "Recalcular el Precio Total"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:89
#: includes/views/booking-view.php:121
msgid "Nights"
msgstr "Noches"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:97
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:120
msgid "and more"
msgstr "y más"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:98
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:95
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:119
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:1019
#: includes/views/booking-view.php:400
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:70
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:104
msgid "Add length of stay"
msgstr "Agregar duración de estadía"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:109
msgid "Base Occupancy"
msgstr "Ocupación base"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:110
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:170
msgid "Price per night"
msgstr "Precio por noche"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:118
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:167
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:175
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:283
#: includes/views/booking-view.php:105
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:143
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:242
#: template-functions.php:765
#: templates/create-booking/search/search-form.php:94
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:80
#: assets/blocks/blocks.js:147
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Adults"
msgstr "Adultos"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:122
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:80
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:179
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:292
#: includes/views/booking-view.php:116
#: templates/create-booking/search/search-form.php:109
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:103
#: assets/blocks/blocks.js:162
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Children"
msgstr "Niños"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:130
msgid "Price per extra adult"
msgstr "Precio por adulto extra"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:137
msgid "Price per extra child"
msgstr "Precio por niño extra"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:154
msgid "Enable variable pricing"
msgstr "Habilitar precios variables"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:188
msgid "Add Variation"
msgstr "Añadir Variación"

#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:215
#: includes/admin/fields/variable-pricing-field.php:231
msgid "Remove variation"
msgstr "Remover variación"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:21
msgid "The License Key is required in order to get automatic plugin updates and support. You can manage your License Key in your personal account. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Learn more</a>."
msgstr "La clave de licencia es necesaria para obtener actualizaciones y soporte automáticos de complementos. Puede administrar su clave de licencia en su cuenta personal. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202812996-How-to-use-your-personal-MotoPress-account' target='_blank'>Aprender mas</a>."

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:28
msgid "License Key"
msgstr "Clave de Licencia"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:42
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:62
#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:22
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:28
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:65
#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:72
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:127
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:72
#: template-functions.php:977
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:46
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:49
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:55
msgid "Valid until"
msgstr "Valido hasta"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:57
msgid "Valid (Lifetime)"
msgstr "Válido (de por vida)"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:64
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:123
#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:136
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:85
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:67
msgid "Invalid"
msgstr "No válida"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:71
msgid "Your License Key does not match the installed plugin. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>How to fix this.</a>"
msgstr "Su clave de licencia no coincide con el complemento instalado. <a href='https://motopress.zendesk.com/hc/en-us/articles/202957243-What-to-do-if-the-license-key-doesn-t-correspond-with-the-plugin-license' target='_blank'>Cómo arreglar esto.</a>"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:74
msgid "Product ID is not valid"
msgstr "La ID del Producto no es valida"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:83
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:90
msgid "Activate License"
msgstr "Activar Licencia"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:96
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desactivar Licencia"

#: includes/admin/groups/license-settings-group.php:103
msgid "Renew License"
msgstr "Renovar Licencia"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:9
msgid "Attributes let you define extra accommodation data, such as location or type. You can use these attributes in the search availability form as advanced search filters."
msgstr "Los atributos le permiten definir datos de alojamiento adicionales, como la ubicación o el tipo. Puede utilizar estos atributos en el formulario de disponibilidad de búsqueda como filtros de búsqueda avanzada."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:72
msgid "This attribute refers to non-unique taxonomy - %1$s - which was already registered with attribute %2$s."
msgstr "Este atributo se refiere a la taxonomía no única -%1$s - que ya estaba registrada con el atributo%2$s."

#. translators: Terms are variations for Attributes and bear no relation to the Terms and Conditions Page.
#: includes/admin/manage-cpt-pages/attributes-manage-cpt-page.php:92
msgid "You cannot manage terms of trashed attributes."
msgstr "No puede administrar los términos de los atributos desechados."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:17
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:31
#: includes/post-types/booking-cpt.php:246
msgid "New Booking"
msgstr "Nueva Reservación"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:61
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:26
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:406
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:64
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:71
#: includes/post-types/booking-cpt.php:42
#: includes/post-types/payment-cpt.php:151
msgid "ID"
msgstr ""

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:63
msgid "Check-in / Check-out"
msgstr "Llegada / Salida"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:64
#: includes/views/booking-view.php:107
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:143
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:244
#: template-functions.php:767
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:82
msgid "Guests"
msgstr "Huéspedes"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:65
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:23
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:23
msgid "Customer Info"
msgstr "Información del cliente"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:66
#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:16
#: includes/post-types/rate-cpt.php:64
#: includes/post-types/service-cpt.php:132
#: includes/post-types/service-cpt.php:137
#: includes/views/single-service-view.php:18
#: includes/widgets/rooms-widget.php:201
#: assets/blocks/blocks.js:496
#: assets/blocks/blocks.js:547
#: assets/blocks/blocks.js:746
#: assets/blocks/blocks.js:883
#: assets/blocks/blocks.js:1067
#: assets/blocks/blocks.js:1275
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:402
#: includes/admin/room-list-table.php:93
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:126
#: includes/bookings-calendar.php:829
#: includes/bookings-calendar.php:847
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:77
#: includes/post-types/room-cpt.php:32
#: includes/post-types/room-cpt.php:74
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:60
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:36
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:45
msgid "Accommodation"
msgstr "Alojamiento"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:121
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:83
msgid "Expire %s"
msgstr "Expirar %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:138
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:117
msgid "Adults: "
msgstr "Adultos: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:142
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:118
msgid "Children: "
msgstr "Niños: "

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:184
msgid "%s night"
msgid_plural "%s nights"
msgstr[0] "%s noche"
msgstr[1] "%s noches"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:197
#: includes/bookings-calendar.php:1189
msgid "Summary: %s."
msgstr "Resumen: %s."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:280
msgid "Paid: %s"
msgstr "Pagado: %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:345
msgid "Set to %s"
msgstr "Establecer en: %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:460
msgid "Booking status changed."
msgid_plural "%s booking statuses changed."
msgstr[0] "El estado de la reservación ha cambiado."
msgstr[1] "%s estado de reserva ha cambiado."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:506
msgid "All accommodation types"
msgstr "Todos los tipos de alojamiento"

#. translators: The number of imported bookings: "Imported <span>(11)</span>"
#: includes/admin/manage-cpt-pages/booking-manage-cpt-page.php:526
msgid "Imported %s"
msgstr "Importado %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:19
#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:29
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:168
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:264
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:349
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:420
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:93
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:124
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:169
#: includes/post-types/payment-cpt.php:183
#: includes/views/booking-view.php:126
#: includes/views/booking-view.php:172
#: includes/views/booking-view.php:208
#: includes/views/booking-view.php:266
#: includes/views/booking-view.php:297
#: includes/views/booking-view.php:350
#: template-functions.php:978
msgid "Amount"
msgstr "Monto"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:20
msgid "Uses"
msgstr "Usos"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:21
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:187
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de Vencimiento"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:41
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:115
#: template-functions.php:900
msgid "Accommodation:"
msgstr "Alojamiento:"

#. translators: %s is a coupon amount per day
#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:60
msgid "%s per day"
msgstr "%s por día"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:67
msgid "Service:"
msgstr "Servicio:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:88
msgid "Fee:"
msgstr "Cuota:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:153
msgid "Note: the use of coupons is disabled in settings."
msgstr "Nota: El uso de cupones esta desactivado en la configuracion."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/coupon-manage-cpt-page.php:165
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:299
msgid "Enable the use of coupons."
msgstr "Permite el uso de Cupones."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:27
#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:299
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:30
#: includes/post-types/booking-cpt.php:242
#: templates/account/bookings.php:18
#: templates/account/bookings.php:66
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:31
#: includes/post-types/payment-cpt.php:160
msgid "Gateway"
msgstr "Método de Pago"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:32
#: includes/post-types/payment-cpt.php:224
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transacción"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/payment-manage-cpt-page.php:105
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:66
#: includes/bookings-calendar.php:606
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:121
msgid "Booking #%s"
msgstr "Reservación #%s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:13
msgid "Rates are used to offer different prices of the same accommodation type depending on extra conditions, e.g. With Breakfast, With No Breakfast, Refundable etc. Guests will choose the preferable rate when submitting a booking request. Create one default rate if you have no price tiers. To add price variations for different periods - open a rate, add a season, and set the price."
msgstr "Las tarifas se utilizan para ofrecer diferentes precios del mismo tipo de alojamiento dependiendo de condiciones extra, por ejemplo, con el desayuno, sin desayunos, reembolsables, etc. Los huéspedes elegirán la tarifa preferible al enviar una solicitud de reserva. Cree una tarifa predeterminada si no tiene niveles de precios. Para añadir variaciones de precio para diferentes periodos - abra una tarifa, añada una temporada, y fije el precio."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:23
#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:32
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:393
#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:34
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:75
#: includes/post-types/rate-cpt.php:30
#: includes/post-types/room-cpt.php:84
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:54
#: templates/create-booking/search/search-form.php:82
#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:28
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:44
#: assets/blocks/blocks.js:282
#: assets/blocks/blocks.js:1202
#: assets/blocks/blocks.js:1424
#: assets/blocks/blocks.js:1506
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Accommodation Type"
msgstr "Tipo de Alojamiento"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:24
msgid "Season &#8212; Price"
msgstr "Temporada &#8212; Precio"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:67
#: includes/post-types/rate-cpt.php:73
msgid "Add New Season Price"
msgstr "Añadir nuevo precio de temporada"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:104
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:94
#: includes/post-types/season-cpt.php:71
msgid "Annually"
msgstr "Anualmente"

#. translators: %s: A date string such as "December 31, 2025".
#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:108
#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:98
msgid "Annually until %s"
msgstr "Anualmente hasta %s"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:201
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/rate-manage-cpt-page.php:281
msgid "Rate was duplicated."
msgstr "La tarifa fue duplicada."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:13
msgid "These are real accommodations like rooms, apartments, houses, villas, beds (for hostels) etc."
msgstr "Estos son alojamientos reales como habitaciones, apartamentos, casas, villas, camas (para albergues), etc."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-manage-cpt-page.php:77
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:129
#: includes/bookings-calendar.php:746
msgid "All Accommodation Types"
msgstr "Todos los tipos de alojamiento"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:11
msgid "These are not physical accommodations, but their types. E.g. standard double room. To specify the real number of existing accommodations, you'll need to use Generate Accommodations menu."
msgstr "Estas no son adaptaciones físicas, sino sus tipos. Por ejemplo, habitación doble estándar. Para especificar el número real de alojamientos existentes, deberá usar el menú Generar alojamientos."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:34
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:275
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:302
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:36
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:35
msgid "Bed Type"
msgstr "Tipo de Cama"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:68
#: includes/views/loop-room-type-view.php:152
#: includes/views/single-room-type-view.php:244
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:167
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/room-type-manage-cpt-page.php:114
msgid "Active:"
msgstr "Activo:"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:13
msgid "Seasons are real periods of time, dates or days that come with different prices for accommodations. E.g. Winter 2018 ($120 per night), Christmas ($150 per night)."
msgstr "Las estaciones son períodos reales de tiempo, fechas o días que vienen con diferentes precios de alojamiento. Ej. Invierno 2018 ($ 1200 por noche), Navidad ($ 1500 por noche)."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:20
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:21
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:22
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:255
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/season-manage-cpt-page.php:23
#: includes/post-types/season-cpt.php:67
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:11
msgid "Services are extra offers that you can sell or give for free. E.g. Thai massage, transfer, babysitting. Guests can pre-order them when placing a booking."
msgstr "Los servicios son ofertas adicionales que puede vender o dar de forma gratuita. Por ejemplo, masaje tailandés, traslado, cuidado de niños. Los huéspedes pueden pre-ordenarlos al hacer una reserva."

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:17
#: includes/post-types/service-cpt.php:150
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodicidad"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:18
#: includes/post-types/service-cpt.php:206
msgid "Charge"
msgstr "Cargos"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:41
#: includes/entities/service.php:193
#: includes/post-types/service-cpt.php:153
msgid "Per Day"
msgstr "Por día"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:43
#: includes/post-types/service-cpt.php:154
msgid "Guest Choice"
msgstr "Elección del invitado"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:45
#: includes/entities/service.php:197
#: includes/post-types/service-cpt.php:152
msgid "Once"
msgstr "Una vez"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:203
#: includes/post-types/service-cpt.php:209
msgid "Per Guest"
msgstr "Por húesped"

#: includes/admin/manage-cpt-pages/service-manage-cpt-page.php:49
#: includes/entities/service.php:205
#: includes/post-types/service-cpt.php:208
msgid "Per Accommodation"
msgstr "Por alojamiento"

#: includes/admin/manage-tax-pages/facility-manage-tax-page.php:11
msgid "These are accommodation amenities, generally free ones. E.g. air-conditioning, wifi."
msgstr "Estos son servicios de alojamiento, generalmente gratuitos. Ej. Aire acondicionado, wifi."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:34
msgid "Booking rules saved."
msgstr "Reglas de reservacion guardadas."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:41
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:602
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:606
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:622
msgid "Booking Rules"
msgstr "Reglas para reservaciones"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:90
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:70
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:118
#: templates/account/account-details.php:94
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:199
msgid "Check-in days"
msgstr "Días de llegada"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:200
msgid "Guests can check in any day."
msgstr "Las invitados pueden llegar cualquier día."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:201
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:246
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:291
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:337
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:383
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:468
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:514
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:560
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:229
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:274
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:320
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:366
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:497
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:543
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:589
#: includes/post-types/season-cpt.php:98
#: includes/post-types/season-cpt.php:108
msgid "Seasons"
msgstr "Temporadas"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:244
msgid "Check-out days"
msgstr "Días de salida"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:245
msgid "Guests can check out any day."
msgstr "Los invitdos pueden salir cualquier día."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:289
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:300
msgid "Minimum stay"
msgstr "Estadía mínima"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:290
msgid "There are no minimum stay rules."
msgstr "No hay reglas de estancia mínima ."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:301
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:347
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:478
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:524
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:570
msgid "nights"
msgstr "noches"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:335
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:346
msgid "Maximum stay"
msgstr "Estadía máxima"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:336
msgid "There are no maximum stay rules."
msgstr "No hay reglas de estancia máxima."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:381
msgid "Block accommodation"
msgstr "Bloqueo de alojamiento"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:382
msgid "There are no blocking accommodation rules."
msgstr "No hay reglas para el bloqueo de alojamientos."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:414
#: includes/bookings-calendar.php:723
#: includes/bookings-calendar.php:817
msgid "From"
msgstr "De"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:424
msgid "Till"
msgstr "Hasta"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:434
msgid "Restriction"
msgstr "Restricción"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:436
msgid "Not check-in rule marks the date as unavailable for check-in."
msgstr "La regla de no entrada marca la fecha como no disponible para facturación."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:437
msgid "Not check-out rule marks the date as unavailable for check-out."
msgstr "La regla de no check-out marca la fecha como no disponible para check-out."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:438
msgid "Not stay-in rule displays the date as blocked. This date is unavailable for check-in and check-out on the next date."
msgstr "La regla de no permanencia muestra la fecha como bloqueada. Esta fecha no está disponible para check-in y check-out en la próxima fecha."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:439
msgid "Not stay-in with Not check-out rules completely block the selected date, additionally displaying the previous date as unavailable for check-in."
msgstr "Las reglas no permanencia con Not check-out bloquean completamente la fecha seleccionada, mostrando además la fecha anterior como no disponible para check-in."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:444
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:221
msgid "Not check-in"
msgstr "No Entrada no (check-in)"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:445
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:222
msgid "Not check-out"
msgstr "No salida (no check-out)"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:446
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:220
msgid "Not stay-in"
msgstr "NO stay-in"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:454
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:466
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:477
msgid "Minimum advance reservation"
msgstr "Reserva mínima anticipada"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:467
msgid "There are no minimum advance reservation rules."
msgstr "No hay reglas de reserva mínima por adelantado."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:512
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:523
msgid "Maximum advance reservation"
msgstr "Reserva máxima anticipada"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:513
msgid "There are no maximum advance reservation rules."
msgstr "No hay reglas de reserva anticipada máxima."

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:558
#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:569
msgid "Booking buffer"
msgstr "Reserva intermedia"

#: includes/admin/menu-pages/booking-rules-menu-page.php:559
msgid "There are no booking buffer rules."
msgstr "No hay reglas de reserva."

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:41
#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:69
msgid "Booking Calendar"
msgstr "Calendario de Reservaciones"

#: includes/admin/menu-pages/calendar-menu-page.php:65
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:135
#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:169
#: includes/post-types/booking-cpt.php:244
msgid "Add New Booking"
msgstr "Añadir Nueva Reserva"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:136
msgid "Clear Search Results"
msgstr "Borrar resultados de la búsqueda"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking-menu-page.php:184
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:69
msgid "Note: booking rules are disabled in the plugin settings and are not taken into account."
msgstr "Nota: las reglas de reserva están desactivadas en la configuración del plugin y no se tienen en cuenta."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:50
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:483
msgid "Unable to create booking. Please try again."
msgstr "No se puede crear la reservación. Inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:74
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:107
msgid "Booking is blocked due to maintenance reason. Please try again later."
msgstr "La reservación está bloqueada por razones de mantenimiento. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:126
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:280
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:137
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:34
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:61
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:56
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:183
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:363
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:175
#: includes/utils/parse-utils.php:250
msgid "There are no accommodations selected for reservation."
msgstr "No hay alojamientos seleccionados para reservación."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:128
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:160
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:139
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:172
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:203
#: includes/utils/parse-utils.php:210
#: includes/utils/parse-utils.php:285
#: includes/utils/parse-utils.php:305
msgid "Selected accommodations are not valid."
msgstr "Los alojamientos seleccionados no son válidos."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:155
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:167
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:191
#: includes/ajax.php:620
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:200
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:207
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:197
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:209
#: includes/utils/parse-utils.php:301
msgid "Accommodation Type is not valid."
msgstr "El tipo de alojamiento no es válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:165
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:189
#: includes/ajax.php:631
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:213
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:231
#: includes/utils/parse-utils.php:322
msgid "Rate is not valid."
msgstr "Tarifa no es válida."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:194
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:211
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:215
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:237
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:639
#: includes/utils/parse-utils.php:163
#: includes/utils/parse-utils.php:326
msgid "Adults number is not valid."
msgstr "El número de adultos no es válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:199
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:235
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:239
#: includes/ajax.php:508
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:243
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:655
#: includes/utils/parse-utils.php:187
#: includes/utils/parse-utils.php:330
msgid "Children number is not valid."
msgstr "El número de niños no es válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:204
#: includes/ajax.php:642
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:248
#: includes/utils/parse-utils.php:334
msgid "The total number of guests is not valid."
msgstr "El número total de invitados no es válido."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:215
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:188
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:259
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:255
#: includes/utils/parse-utils.php:345
msgid "Selected dates do not meet booking rules for type %s"
msgstr "Las fechas seleccionadas no cumplen con las reglas de reservación para el tipo%s"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/booking-step.php:268
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:193
#: includes/utils/parse-utils.php:264
msgid "Accommodations are not available."
msgstr "Los alojamientos no están disponibles."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/checkout-step.php:177
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:244
msgid "There are no rates for requested dates."
msgstr "No hay tarifas para las fechas solicitadas."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/results-step.php:211
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:542
#: includes/wizard.php:93
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:47
#: includes/admin/menu-pages/create-booking/search-step.php:50
msgid "— Any —"
msgstr "— Cualquiera —"

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:34
msgid "Search parameters are not set."
msgstr "Los parámetros de búsqueda no están establecidos."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:129
#: includes/ajax.php:446
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:236
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:53
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:670
#: includes/utils/parse-utils.php:87
msgid "Check-in date is not valid."
msgstr "Fecha de llegada no es válida."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:131
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:56
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:673
#: includes/utils/parse-utils.php:89
msgid "Check-in date cannot be earlier than today."
msgstr "La fecha de check-in no puede ser anterior a hoy."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:157
#: includes/ajax.php:465
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:237
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:90
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:691
#: includes/utils/parse-utils.php:120
msgid "Check-out date is not valid."
msgstr "Fecha de Check-out no es válida."

#: includes/admin/menu-pages/create-booking/step.php:168
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-room-type-availability-data.php:106
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-room-type-availability-data.php:210
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:101
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:703
#: includes/utils/parse-utils.php:131
msgid "Nothing found. Please try again with different search parameters."
msgstr "Nada Encontrado. Por favor, intente de nuevo con diferentes parámetros de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:54
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Lo sentimos, no tienes permiso para acceder a esta página."

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:160
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:171
#: templates/account/account-details.php:30
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:183
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:114
#: includes/bundles/customer-bundle.php:92
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:81
#: includes/post-types/booking-cpt.php:90
#: includes/post-types/payment-cpt.php:248
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:588
#: templates/account/account-details.php:22
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:195
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:118
#: includes/bundles/customer-bundle.php:101
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:82
#: includes/post-types/booking-cpt.php:98
#: includes/post-types/payment-cpt.php:256
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:603
#: templates/account/account-details.php:26
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:219
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:126
#: includes/bundles/customer-bundle.php:119
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:84
#: includes/post-types/booking-cpt.php:114
#: includes/post-types/payment-cpt.php:272
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:633
#: templates/account/account-details.php:38
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:231
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:134
#: includes/bundles/customer-bundle.php:137
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:86
#: includes/post-types/booking-cpt.php:131
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:675
#: templates/account/account-details.php:42
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:243
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:142
#: includes/bundles/customer-bundle.php:155
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:88
#: includes/post-types/booking-cpt.php:147
#: includes/post-types/payment-cpt.php:312
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:705
#: templates/account/account-details.php:64
msgid "State / County"
msgstr "Estado / Condado"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:255
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:130
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:85
#: includes/post-types/booking-cpt.php:123
#: includes/post-types/payment-cpt.php:280
#: templates/account/account-details.php:46
msgid "Country"
msgstr "País"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:268
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:138
#: includes/bundles/customer-bundle.php:146
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:87
#: includes/post-types/booking-cpt.php:139
#: includes/post-types/payment-cpt.php:304
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:690
#: templates/account/account-details.php:68
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:280
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:146
#: includes/bundles/customer-bundle.php:164
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:89
#: includes/post-types/booking-cpt.php:155
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:720
#: templates/account/account-details.php:72
msgid "Postcode"
msgstr "Código postal"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:301
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:143
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:162
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:209
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:40
#: includes/post-types/editable-cpt.php:95
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:305
msgid "Edit User Profile"
msgstr "Editar perfil de usuario"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:322
msgid "Customer data updated."
msgstr "Datos del cliente actualizados."

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:328
msgid "User account updated."
msgstr "Cuenta de usuario actualizada."

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:363
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:150
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:369
#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:382
#: includes/admin/menu-pages/customers-menu-page.php:386
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:80
msgid "The booking is not set."
msgstr "La reserva no está establecida."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:88
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:49
msgid "The booking not found."
msgstr "La reserva no encontrada."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:140
msgid "Edit Booking #%d"
msgstr "Editar reserva #%d"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:143
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:201
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:227
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking-menu-page.php:234
#: includes/post-types/booking-cpt.php:245
msgid "Edit Booking"
msgstr "Editar Reservaciones"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:18
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:35
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:56
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:31
msgid "You cannot edit the imported booking. Please update the source booking and resync your calendars."
msgstr "No puede editar la reserva importada. Actualice la reserva de origen y vuelva a sincronizar sus calendarios."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:22
#: includes/ajax-api/ajax-actions/abstract-ajax-api-action.php:167
#: includes/ajax.php:183
msgid "Request does not pass security verification. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "La solicitud no pasa la verificación de seguridad. Actualice la página e inténtelo una vez más."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:26
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:40
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:33
#: includes/utils/parse-utils.php:233
msgid "Check-in date is not set."
msgstr "La fecha de entrada no está establecida."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:30
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/checkout-control.php:42
#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:35
#: includes/utils/parse-utils.php:235
msgid "Check-out date is not set."
msgstr "La fecha de salida no está configurada."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:72
msgid "Unable to update booking. Please try again."
msgstr "No se pudo actualizar la reserva. Inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/booking-control.php:75
msgid "Booking was edited."
msgstr "Se editó la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:94
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:216
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:67
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/edit-control.php:96
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:71
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: includes/admin/menu-pages/edit-booking/summary-control.php:148
msgid "— Add new —"
msgstr "- Agregar nuevo -"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:137
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:186
#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:191
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1192
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:140
msgid "Extend the functionality of Hotel Booking plugin with the number of helpful addons for your custom purposes."
msgstr "Amplíe la funcionalidad del complemento de reserva de hotel con la cantidad de complementos útiles para sus fines personalizados."

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:171
msgid "Get this Extension"
msgstr "Obtén esta extensión"

#: includes/admin/menu-pages/extensions-menu-page.php:179
msgid "No extensions found."
msgstr "No se encontraron extensiones."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:80
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:60
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:102
#: includes/i-cal/logs-handler.php:73
msgid "Abort Process"
msgstr "Interrumpir el proceso"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:81
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:61
msgid "Aborting..."
msgstr "Interrumpiendo..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:161
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:224
#: includes/admin/room-list-table.php:156
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importar calendario"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:166
msgid "Accommodation: %s"
msgstr "Alojamiento: %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:169
msgid "Accommodation Type: %s"
msgstr "Tipo de alojamiento: %s"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-import-menu-page.php:176
msgid "Please be patient while the calendars are imported. You will be notified via this page when the process is completed."
msgstr "Por favor sea paciente mientras se importan los calendarios. Se le notificará a través de esta página cuando se complete el proceso."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:67
msgid "Accommodation updated."
msgstr "Alojamiento Actualizado."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:73
msgid "This calendar has already been imported for another accommodation."
msgstr "Este calendario ya ha sido importado para otro alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:103
msgid "Sync, Import and Export Calendars"
msgstr "Sincronizar, Importar y Exportar Calendarios"

#. translators: %s - room name. Example: "Comfort Triple 1"
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:113
msgid "Edit External Calendars of \"%s\""
msgstr "Editar calendarios externos de \"%s\""

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:122
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:101
msgid "Sync All External Calendars"
msgstr "Sincronizar todos los calendarios externos"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:123
msgid "Sync your bookings across all online channels like Booking.com, TripAdvisor, Airbnb etc. via iCalendar file format."
msgstr "Sincronice sus reservas en todos los canales en línea como Booking.com, TripAdvisor, Airbnb, etc. a través del formato de archivo iCalendar."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:219
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL de calendario"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:225
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Añadir nuevo calendario"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:233
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-menu-page.php:237
msgid "Sync Calendars"
msgstr "Sincronizar calendarios"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:62
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:103
#: includes/i-cal/logs-handler.php:83
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Borrar todos los Registros"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:63
msgid "Deleting..."
msgstr "Eliminando..."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:64
msgid "%d item"
msgstr "%d articulo"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:65
msgid "%d items"
msgstr "%d artículos"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:91
msgid "Calendars Synchronization Status"
msgstr "Estado de sincronización de calendarios"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:92
msgid "Here you can see synchronization status of your external calendars."
msgstr "Aquí puede ver el estado de sincronización de sus calendarios externos."

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:134
#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:148
msgid "Calendars Sync Status"
msgstr "Estado de sincronización de calendarios"

#: includes/admin/menu-pages/i-cal-sync-logs-menu-page.php:151
msgid "Display calendars synchronization status."
msgstr "Mostrar el estado de sincronización de calendarios."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:10
#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:37
msgid "Language Guide"
msgstr "Guía de idiomas"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:11
msgid "Default language"
msgstr "Idioma predeterminado"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:13
msgid "This plugin will display all system messages, labels, buttons in the language set in <em>General > Settings > Site Language</em>. If the plugin is not available in your language, you may <a href=\"%s\">contribute your translation</a>."
msgstr "Este plugin mostrará todos los mensajes del sistema, etiquetas, botones en el idioma establecido en <em>General > Configuración > Idioma del sitio</em>. Si el plugin no está disponible en su idioma, puede <a href=\"%s\">contribuir con su traducción</a>."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:14
msgid "Custom translations and edits"
msgstr "Traducciones y ediciones personalizadas"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:15
msgid "You may customize plugin translation by editing the needed texts or adding your translation following these steps:"
msgstr "Puede personalizar la traducción de plugins editando los textos necesarios o añadiendo su traducción siguiendo estos pasos:"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:17
msgid "Take the source file for your translations %s or needed translated locale."
msgstr "Tome el archivo de origen para sus traducciones %s o la configuración regional traducida necesaria."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:18
msgid "Translate texts with any translation program like Poedit, Loco, Pootle etc."
msgstr "Traduce textos con cualquier programa de traducción como Poedit, Loco, Pootle, etc."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:19
msgid "Put created .mo file with your translations into the folder %s. Where {lang} is ISO-639 language code and {country} is ISO-3166 country code. Example: Brazilian Portuguese file would be called motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."
msgstr "Coloque el archivo .mo creado con sus traducciones a la carpeta %s. En la que el código de idioma {lang} es ISO-639 y el código de país {country} es ISO-3166. Ejemplo: El archivo portugués brasileño se llamaría motopress-hotel-booking-pt_BR.mo."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:22
msgid "Multilingual content"
msgstr "Contenido en varios idiomas"

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:23
msgid "If your site is multilingual, you may use additional plugins to translate your added content into multiple languages allowing the site visitors to switch them."
msgstr "Si su sitio es multilinguista, puede usar plugins adicionales para traducir su contenido añadido a varios idiomas, lo que permite a los visitantes del sitio cambiarlos."

#: includes/admin/menu-pages/language-menu-page.php:33
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:52
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:211
#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:215
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:55
#: includes/admin/room-list-table.php:94
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:132
#: includes/bookings-calendar.php:695
msgid "All Statuses"
msgstr "Todos los estados"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:138
msgid "Booking dates between"
msgstr "Fechas de reserva entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:139
msgid "Check-in date between"
msgstr "Fecha de entrada entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:140
msgid "Check-out date between"
msgstr "Fecha de salida entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:141
msgid "In-house between"
msgstr "En casa entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:142
msgid "Date of reservation between"
msgstr "Fecha de reserva entre"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:152
msgid "Export Bookings"
msgstr "Exportar reservas"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:164
msgid "Choose start date"
msgstr "Elija la fecha de inicio"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:165
msgid "Choose end date"
msgstr "Elija la fecha de finalización"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:171
msgid "Also export imported bookings"
msgstr "También exportar reservas importadas"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:175
msgid "Select columns to export"
msgstr "Seleccionar columnas para exportar"

#: includes/admin/menu-pages/reports-menu-page.php:185
msgid "Generate CSV"
msgstr "Generar CSV"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:25
msgid "Number of accommodations"
msgstr "Número de alojamientos"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:57
#: includes/payments/gateways/gateway.php:458
#: includes/widgets/rooms-widget.php:185
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:35
#: assets/blocks/blocks.js:436
#: assets/blocks/blocks.js:686
#: assets/blocks/blocks.js:1215
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:61
msgid "Leave empty to use accommodation type title."
msgstr "Deje en blanco para utilizar el título de tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:66
msgid "Generate"
msgstr "Generar"

#: includes/admin/menu-pages/rooms-generator-menu-page.php:75
msgid "Accommodation generated."
msgid_plural "%s accommodations generated."
msgstr[0] "Alojamiento generado."
msgstr[1] "%s alojamientos generados."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:113
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:116
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:123
msgid "Search Results Page"
msgstr "Página de resultados de búsqueda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:124
msgid "Select page to display search results. Use search results shortcode on this page."
msgstr "Seleccione la página para mostrar los resultados de la búsqueda. Utilice el shortcode de resultados de búsqueda en esta página."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:132
msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de Pago"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:133
msgid "Select page user will be redirected to complete booking."
msgstr "Seleccionar usuario de la página será redirigido para completar la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:141
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:142
msgid "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept them when checking out."
msgstr "Si defines una página de términos y condiciones se preguntará al cliente si los acepta en el momento de pagar."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:150
msgid "Open the Terms & Conditions page in a new window"
msgstr "Abrir la página de Términos y Condiciones en una nueva ventana"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:151
msgid "By enabling this option you can avoid errors related to displaying your terms & conditions inline for website pages created in page builders."
msgstr "Al activar esta opción puede evitar errores relacionados con la visualización de sus términos y condiciones en línea para páginas web creadas en los constructores de páginas."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:159
msgid "My Account Page"
msgstr "Página de mi cuenta"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:160
msgid "Select a page to display user account. Use the customer account shortcode on this page."
msgstr "Seleccione una página para mostrar la cuenta de usuario. Utilice el shortcode de cuenta de cliente en esta página."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:170
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:177
#: includes/post-types/payment-cpt.php:206
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:186
msgid "Currency Position"
msgstr "Posicion del símbolo de la moneda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:195
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador decimal"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:204
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separador de miles"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:214
msgid "Number of Decimals"
msgstr "Número de decimales"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:226
msgid "Misc"
msgstr "Otros"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:233
msgid "Square Units"
msgstr "Unidades Cuadradas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:242
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Selector de Formato de fecha"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:251
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:148
msgid "Check-out Time"
msgstr "Hora de salida"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:259
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:144
msgid "Check-in Time"
msgstr "Hora de check-in"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:267
msgid "Bed Types"
msgstr "Tipos de cama"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:274
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:155
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:251
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:338
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:409
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:365
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:79
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:111
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:156
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:279
msgid "Add Bed Type"
msgstr "Añadir tipo de cama"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:286
msgid "Show Lowest Price for"
msgstr "Mostrar el precio más bajo para"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:287
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:185
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:281
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:367
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:438
msgid "days"
msgstr "dias"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:291
msgid "Lowest price of accommodation for selected number of days if check-in and check-out dates are not set. Example: set 0 to display today's lowest price, set 7 to display the lowest price for the next week."
msgstr "El precio más bajo del alojamiento para el número seleccionado de días si no se establecen las fechas de registro de entrada y salida. Ejemplo: establezca 0 para mostrar el precio más bajo de hoy, establezca 7 para mostrar el precio más bajo para la semana siguiente."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:298
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:288
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:308
msgid "Default calendar view"
msgstr "Vista Predeterminada de calendario"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:309
msgid "Initial display format of the administrator bookings calendar."
msgstr "Formato inicial de visualización del calendario de reservas de administradores."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:317
msgid "Text on Checkout"
msgstr "Texto en el Checkout"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:318
msgid "This text will appear on the checkout page."
msgstr "Este texto aparecerá en la página de checkout."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:329
msgid "Disable Booking"
msgstr "Desactivar la reserva"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:336
msgid "Hide reservation forms and buttons"
msgstr "Ocultar formularios de reserva y botones"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:345
msgid "Text instead of reservation form while booking is disabled"
msgstr "Texto en lugar del formulario de reserva mientras la reserva está desactivada"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:356
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:540
#: includes/wizard.php:115
#: assets/blocks/blocks.js:1562
#: assets/blocks/blocks.js:1592
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Confirmación de reservacion"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:363
msgid "Confirmation Mode"
msgstr "Modo de confirmación"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:365
msgid "By customer via email"
msgstr "Por cliente por correo electrónico"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:366
msgid "By admin manually"
msgstr "Por administración manual"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:367
msgid "Confirmation upon payment"
msgstr "Confirmación en el momento del pago"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:376
msgid "Booking Confirmed Page"
msgstr "Página de reserva confirmada"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:377
msgid "Page user will be redirected to once the booking is confirmed via email or by admin."
msgstr "El usuario de la página será redirigido a una vez que la reserva sea confirmada por correo electrónico o por el administrador."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:385
msgid "Approval Time for User"
msgstr "Tiempo de aprobación para el usuario"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:386
msgid "Period of time in minutes the user is given to confirm booking via email. Unconfirmed bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Período de tiempo en minutos se da al usuario para confirmar la reserva por correo electrónico. Las reservas no confirmadas se convierten en Abandoned y los cambios de estado del alojamiento en Available."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:396
msgid "Country of residence field is required for reservation."
msgstr "Se requiere el campo de residencia para la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:404
msgid "Full address fields are required for reservation."
msgstr "Los campos de dirección completa son obligatorios para la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:412
msgid "Customer information is required when placing admin bookings."
msgstr "Se requiere información del cliente al realizar reservas de administrador."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:421
msgid "Default Country on Checkout"
msgstr "País predeterminado en el proceso de pago"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:429
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:199
#: includes/post-types/booking-cpt.php:194
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:477
msgid "Price Breakdown"
msgstr "Detalle de precio"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:430
msgid "Price breakdown unfolded by default."
msgstr "El desglose de precios se desarrolló por defecto."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:439
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:446
msgid "Account creation"
msgstr "Creación de cuentas"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:447
msgid "Automatically create an account for a user at checkout."
msgstr "Crear automáticamente una cuenta para un usuario en el momento de la compra."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:455
msgid "Allow customers to create an account during checkout."
msgstr "Permitir a los clientes crear una cuenta durante el pago."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:463
msgid "Allow customers to log into their existing account during checkout."
msgstr "Permita a los clientes acceder a su cuenta durante el proceso de salida."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:472
#: includes/upgrader.php:754
#: includes/wizard.php:164
msgid "Booking Cancellation"
msgstr "Cancelación de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:479
msgid "User can cancel booking via link provided inside email."
msgstr "El usuario puede cancelar la reserva a través del enlace proporcionado dentro del correo electrónico."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:487
msgid "Booking Cancelation Page"
msgstr "Página de cancelación de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:488
msgid "Page to confirm booking cancelation."
msgstr "Página para confirmar la cancelación de la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:496
msgid "Booking Canceled Page"
msgstr "Página de reserva cancelada"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:497
msgid "Page to redirect to after a booking is canceled."
msgstr "Página a la que redirigir después de cancelar una reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:506
msgid "Search Options"
msgstr "Opciones de Búsqueda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:515
msgid "Max Adults"
msgstr "Número máximo de adultos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:516
msgid "Maximum accommodation occupancy available in the Search Form."
msgstr "Ocupación máxima de alojamiento disponible en el formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:526
msgid "Max Children"
msgstr "Número máximo de Niños"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:534
msgid "Age of Child"
msgstr "Edad del Niño"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:535
msgid "Optional description of the \"Children\" field."
msgstr "Descripción opcional del campo \"Niños\"."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:543
msgid "Limit search results based on the requested number of guests."
msgstr "."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:551
msgid "Book button behavior on the search results page"
msgstr "Comportamiento del botón Reservar en la página de resultados de búsqueda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:552
msgid "Redirect to the checkout page immediately after successful addition to reservation."
msgstr "Redirigir a la página de pago inmediatamente después de agregarlo correctamente a la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:560
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendación"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:561
msgid "Enable search form to recommend the best set of accommodations according to a number of guests."
msgstr "Habilite el formulario de búsqueda para recomendar el mejor conjunto de alojamientos según un número de huéspedes."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:570
msgid "Skip Search Results"
msgstr "Omitir resultados de búsqueda"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:571
msgid "Skip search results page and enable direct booking from accommodation pages."
msgstr "Omita la página de resultados de búsqueda y habilite la reserva directa desde las páginas de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:578
msgid "Direct Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva directa"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:581
msgid "Show price for selected period"
msgstr "Mostrar precio para el período seleccionado"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:582
msgid "Show price together with adults and children fields"
msgstr "Mostrar precio junto con campos de adultos y niños"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:592
msgid "Enable \"adults\" and \"children\" options for my website (default)."
msgstr "Activar las opciones \"adultos\" y \"niños\" para mi sitio web (por defecto)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:593
msgid "Disable \"children\" option for my website (hide \"children\" field and use Guests label instead)."
msgstr "Desactivar la opción \"niños\" para mi sitio web (ocultar el campo \"niños\" y usar la etiqueta de invitados en su lugar)."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:594
msgid "Disable \"adults\" and \"children\" options for my website."
msgstr "Desactivar las opciones de \"adultos\" y \"niños\" para mi sitio web."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:597
msgid "Guest Management"
msgstr "Gestión de Huéspedes"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:598
msgid "Applies to frontend only."
msgstr "Se aplica solo a la interfaz."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:606
msgid "Hide \"adults\" and \"children\" fields within search availability forms."
msgstr "Ocultar los campos \"adultos\" y \"niños\" dentro de los formularios de disponibilidad de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:614
msgid "Remember the user's selected number of guests until the checkout page."
msgstr "Recuerde el número de invitados seleccionado por el usuario hasta la página de pago."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:623
msgid "Do not apply booking rules for admin bookings."
msgstr "No aplique las reglas de reserva para las reservas administrativas."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:631
msgid "Display Options"
msgstr "Opciones de pantalla"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:638
msgid "Display gallery images of accommodation page in lightbox."
msgstr "Mostrar imágenes de la galería de la página de alojamiento en lightbox."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:645
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:61
#: assets/blocks/blocks.js:250
#: assets/blocks/blocks.js:385
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Calendario de Disponibilidad"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:646
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:76
#: assets/blocks/blocks.js:307
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display per-night prices in the availability calendar."
msgstr "Mostrar los precios por noche en el calendario de disponibilidad."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:654
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:82
#: assets/blocks/blocks.js:318
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Truncate per-night prices in the availability calendar."
msgstr "Truncar los precios por noche en el calendario de disponibilidad."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:662
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:88
#: assets/blocks/blocks.js:329
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display the currency sign in the availability calendar."
msgstr "Mostrar el signo de moneda en el calendario de disponibilidad."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:672
msgid "Calendar Theme"
msgstr "Tema del calendario"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:673
msgid "Select theme for an availability calendar."
msgstr "Seleccione el tema para un calendario de disponibilidad."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:680
msgid "Template Mode"
msgstr "Modo Plantilla"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:682
msgid "Developer Mode"
msgstr "Modo desarrollador"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:683
msgid "Theme Mode"
msgstr "Modo de tema"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:685
msgid "Choose Theme Mode to display the content with the styles of your theme. Choose Developer Mode to control appearance of the content with custom page templates, actions and filters. This option can't be changed if your theme is initially integrated with the plugin."
msgstr "Elige el modo de tema para mostrar el contenido con los estilos de tu tema. Elija el modo de desarrollador para controlar la apariencia del contenido con plantillas de páginas personalizadas, acciones y filtros. Esta opción no se puede cambiar si su tema está inicialmente integrado con el plugin."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:698
msgid "More Styles"
msgstr "Más estilos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:699
msgid "Extend the styling options of Hotel Booking plugin with the new free addon - Hotel Booking Styles."
msgstr "Amplíe las opciones de estilo del complemento de reserva de hotel con el nuevo complemento gratuito: Estilos de reserva de hotel."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:711
msgid "Calendars Synchronization"
msgstr "Sincronización de calendarios"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:718
msgid "Export admin blocks."
msgstr "Exportar bloques de administración."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:726
msgid "Do not export imported bookings."
msgstr "No exportar reservas importadas."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:734
msgid "Export and import bookings with buffer time included."
msgstr "Exportar e importar reservas con tiempo de búfer incluido."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:742
msgid "Minimize Logs"
msgstr "Minimizar registros"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:743
msgid "Enable the plugin to record only important messages."
msgstr "Activar el plugin para grabar sólo mensajes importantes."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:751
msgid "Calendars Synchronization Scheduler"
msgstr "Planificador de sincronización de calendarios"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:762
msgid "Enable automatic external calendars synchronization"
msgstr "Habilitar sincronización automática de calendarios externos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:771
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:772
msgid "Sync calendars at this time (UTC) or starting at this time every interval below."
msgstr "Sincronice los calendarios a esta hora (UTC) o comenzando a esta hora en cada intervalo a continuación."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:783
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:785
msgid "Quarter an Hour"
msgstr "Cuarto de hora"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:786
msgid "Half an Hour"
msgstr "Media hora"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:787
msgid "Once Hourly"
msgstr "Una vez por hora"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:788
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos veces al día"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:789
msgid "Once Daily"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:800
msgid "Automatically delete sync logs older than"
msgstr "Eliminar automáticamente los registros de sincronización anteriores a"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:802
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:803
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:804
#: includes/bookings-calendar.php:575
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:805
#: includes/bookings-calendar.php:576
msgid "Quarter"
msgstr "Trimestre"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:806
msgid "Half a Year"
msgstr "Medio año"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:807
msgid "Never Delete"
msgstr "No borrar nunca"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:817
msgid "Block Editor"
msgstr "Editor de bloques"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:824
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:832
msgid "Enable block editor for \"%s\"."
msgstr "Habilitar el editor de bloques para \"%s\"."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:824
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:59
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:53
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:64
#: includes/widgets/rooms-widget.php:21
msgid "Accommodation Types"
msgstr "Tipo de Alojamiento"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:832
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:97
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:183
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:136
#: includes/post-types/service-cpt.php:91
#: includes/post-types/service-cpt.php:101
#: includes/views/booking-view.php:202
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:863
msgid "Admin Emails"
msgstr "Correos electrónicos de administrador"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:876
msgid "Customer Emails"
msgstr "Correos de Clientes"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:881
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the <a>Hotel Booking & Mailchimp Integration</a>."
msgstr "Convierta a los huéspedes únicos en clientes leales mediante el envío de campañas de marketing automáticas con el <a>Reserva de hotel e integración de Mailchimp</a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:884
msgid "Turn one-time guests into loyal customers by sending out automatic marketing campaigns with the Hotel Booking & Mailchimp Integration."
msgstr "Convierta a los huéspedes únicos en clientes leales mediante el envío de campañas de marketing automáticas con la integración de reservas de hotel y Mailchimp."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:903
msgid "Cancellation Details Template"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:904
msgid "Used for %cancellation_details% tag."
msgstr "Se utiliza para la etiqueta %cancellation_details%."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:926
msgid "Email Settings"
msgstr "Ajustes de Correo Electrónico"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:931
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with <a>Hotel Booking Notifier</a>."
msgstr "Envíe notificaciones automáticas por correo electrónico, como instrucciones para recoger las llaves, reglas de la casa, antes y después de la llegada / salida con <a>Notificador de reserva de hotel</a>."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:934
msgid "Send automated email notifications, such as key pick-up instructions, house rules, before and after arrival/departure with Hotel Booking Notifier."
msgstr "Envíe notificaciones automáticas por correo electrónico, como instrucciones para recoger las llaves, reglas de la casa, antes y después de la llegada / salida con el notificador de reservas de hotel."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:942
msgid "Email Sender"
msgstr "Remitente de correo electrónico"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:949
msgid "Administrator Email"
msgstr "Correo electrónico del administrador"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:958
msgid "From Email"
msgstr "De Correo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:967
msgid "From Name"
msgstr "Nombre del Remitente"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:977
msgid "Logo URL"
msgstr "URL del Logo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:987
msgid "Footer Text"
msgstr "Texto de pie de página"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:997
msgid "Reserved Accommodation Details Template"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:998
msgid "Used for %reserved_rooms_details% tag."
msgstr "Se utiliza para la etiqueta %reserved_rooms_details%."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1011
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1018
msgid "Base Color"
msgstr "Color Base"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1027
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1036
msgid "Body Background Color"
msgstr "Color de Fondo del Cuerpo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1045
msgid "Body Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1066
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Pasarelas de pago"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1066
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes Generales"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1071
msgid "Need more gateways? Use our Hotel Booking <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce Payments</a> extension."
msgstr "¿Necesitas más pasarelas? Utilice nuestra reserva de hotel<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Pagos de WooCommerce</a> extensión."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1075
msgid "You may also email the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">balance payment request</a> link to your guests."
msgstr "También puede enviar un correo electrónico al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">solicitud de pago de saldo</a> enlace a sus invitados."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1086
msgid "User Pays"
msgstr "Usuario Paga"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1088
msgid "Full Amount"
msgstr "Importe completo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1089
#: includes/views/booking-view.php:463
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1098
msgid "Deposit Type"
msgstr "Tipo de depósito"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1100
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:115
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:160
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1101
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1110
msgid "Deposit Amount"
msgstr "Cantidad de Depósito"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1121
msgid "Deposit Time Frame (days)"
msgstr "Marco de tiempo de depósito (días)"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1122
msgid "Apply deposit to bookings made in at least the selected number of days prior to the check-in date. Otherwise, the full amount is charged."
msgstr "Aplicar depósito a las reservas realizadas en al menos el número seleccionado de días antes de la fecha de llegada. De lo contrario, se cobra el importe total."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1133
msgid "Force Secure Checkout"
msgstr "Forzar pago seguro"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1135
msgid "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages. You must have an SSL certificate installed to use this option."
msgstr "Forzar SSL (HTTPS) en las páginas de pago. Debe tener un certificado SSL instalado para utilizar esta opción."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1142
msgid "Reservation Received Page"
msgstr "Página de reserva recibida"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1150
msgid "Failed Transaction Page"
msgstr "Página de transacción fallida"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1158
msgid "Default Gateway"
msgstr "Puerta de enlace predeterminada"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1172
#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:110
msgid "Pending Payment Time"
msgstr "Tiempo de pago pendiente"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1173
msgid "Period of time in minutes the user is given to complete payment. Unpaid bookings become Abandoned and accommodation status changes to Available."
msgstr "Período de tiempo en minutos que un usuario tiene para completar su pago. Las reservas no pagadas se convierten en abandonadas y el estado del alojamiento cambia a disponible."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1195
msgid "Install <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hotel Booking addons</a> to manage their settings."
msgstr "Instalar en pc <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Complementos de reserva de hotel</a> para administrar su configuración."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1197
msgid "Install Hotel Booking addons to manage their settings."
msgstr "Instale complementos de reserva de hotel para administrar su configuración."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1214
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1226
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1228
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1305
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1344
msgid "<strong>Note:</strong> Payment methods will appear on the checkout page only when Confirmation Upon Payment is enabled in Accommodation > Settings > General > Confirmation Mode."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Los métodos de pago aparecerán en la página de pago solo cuando la confirmación al realizar el pago esté habilitada en Alojamiento> Configuración> General> Modo de confirmación."

#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1418
#: includes/admin/menu-pages/settings-menu-page.php:1422
#: assets/blocks/blocks.js:141
#: assets/blocks/blocks.js:276
#: assets/blocks/blocks.js:429
#: assets/blocks/blocks.js:679
#: assets/blocks/blocks.js:1196
#: assets/blocks/blocks.js:1419
#: assets/blocks/blocks.js:1501
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
#: assets/js/blocks/group-availability-calendar/index.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:21
#: assets/blocks/blocks.js:117
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Availability Search Form"
msgstr "Formulario de búsqueda de disponibilidad"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:22
msgid "Display search form."
msgstr "Mostrar el formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:25
#: assets/blocks/blocks.js:148
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "The number of adults presetted in the search form."
msgstr "El número de adultoss preestablecido en el formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:30
#: assets/blocks/blocks.js:163
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "The number of children presetted in the search form."
msgstr "El número de Niños adicionales preestablecido en el formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:35
msgid "Check-in date presetted in the search form."
msgstr "Fecha de entrada preestablecida en el formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:36
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:41
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:121
msgid "date in format %s"
msgstr "fecha en el formato %s"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:40
msgid "Check-out date presetted in the search form."
msgstr "Fecha de salida preestablecida en el formulario de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:45
#: assets/blocks/blocks.js:201
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Custom attributes for advanced search."
msgstr "Atributos personalizados para la búsqueda avanzada."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:46
#: assets/blocks/blocks.js:202
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Comma-separated slugs of attributes."
msgstr "Slugs separados por comas de atributos."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:50
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:94
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:125
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:210
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:289
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:391
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:452
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:480
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:500
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:524
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:544
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:560
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:576
msgid "Custom CSS class for shortcode wrapper"
msgstr "Clase CSS personalizada para contenedor de código corto"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:51
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:95
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:126
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:211
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:290
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:392
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:453
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:481
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:501
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:525
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:545
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:561
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:577
msgid "whitespace separated css classes"
msgstr "clases CSS separadas por espacios en blanco"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:65
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:495
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:519
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:76
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:187
msgid "Accommodation Type ID"
msgstr "Tipo de alojamiento ID"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:66
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:496
msgid "ID of Accommodation Type to check availability."
msgstr "ID del tipo de alojamiento para comprobar la disponibilidad."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:67
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:408
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:497
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:521
msgid "integer number"
msgstr "número entero"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:70
#: assets/blocks/blocks.js:295
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "How many months to show."
msgstr "Cuántos meses mostrar."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:72
#: assets/blocks/blocks.js:296
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Set the number of columns or the number of rows and columns separated by comma. Example: \"3\" or \"2,3\""
msgstr "Establece el número de columnas o el número de filas y columnas separadas por comas. Ejemplo: \"3\" o \"2,3\""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:106
#: assets/blocks/blocks.js:251
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display availability calendar of the current accommodation type or by ID."
msgstr "Mostrar calendario de disponibilidad del tipo de alojamiento actual o por ID."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:111
#: assets/js/blocks/group-availability-calendar/index.js:1
msgid "Multi-Property Availability Calendar"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:112
msgid "Displays a list of accommodation types and their availability by date in one view."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:115
#: assets/js/blocks/group-availability-calendar/index.js:1
msgid "Accommodation types to display"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:116
msgid "Comma-separated list of accommodation type ids or slugs."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:117
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:127
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:198
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:207
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:331
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:340
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:379
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:388
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:675
msgid "empty string"
msgstr "cadena vacía"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:120
#: includes/post-types/season-cpt.php:32
#: includes/reports/earnings-report.php:332
#: assets/js/blocks/group-availability-calendar/index.js:1
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:122
msgid "Current date"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:141
#: assets/blocks/blocks.js:397
#: assets/blocks/blocks.js:630
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Availability Search Results"
msgstr "Resultados de búsqueda de disponibilidad"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:142
#: assets/blocks/blocks.js:398
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display listing of accommodation types that meet the search criteria."
msgstr "Mostrar listado de tipos de alojamiento que cumplen con los criterios de búsqueda."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:145
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:242
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:411
#: assets/blocks/blocks.js:437
#: assets/blocks/blocks.js:687
#: assets/blocks/blocks.js:1216
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display title of the accommodation type."
msgstr "Mostrar o no el título del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:150
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:247
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:416
#: assets/blocks/blocks.js:449
#: assets/blocks/blocks.js:699
#: assets/blocks/blocks.js:1228
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display featured image of the accommodation type."
msgstr "Mostrar o no la imagen destacada del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:155
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:252
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:421
#: assets/blocks/blocks.js:461
#: assets/blocks/blocks.js:711
#: assets/blocks/blocks.js:1240
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display gallery of the accommodation type."
msgstr "Mostrar o no la galería del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:160
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:257
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:426
#: assets/blocks/blocks.js:473
#: assets/blocks/blocks.js:723
#: assets/blocks/blocks.js:1252
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display excerpt (short description) of the accommodation type."
msgstr "Si desea mostrar o no, un extracto (breve descripción) del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:165
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:262
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:431
#: assets/blocks/blocks.js:485
#: assets/blocks/blocks.js:735
#: assets/blocks/blocks.js:1264
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display details of the accommodation type."
msgstr "Si desea mostrar o no detalles del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:170
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:267
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:436
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:457
#: assets/blocks/blocks.js:497
#: assets/blocks/blocks.js:747
#: assets/blocks/blocks.js:1276
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display price of the accommodation type."
msgstr "Si desea mostrar o no el precio del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:175
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:272
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:441
msgid "Show View Details button"
msgstr "Mostrar el botón Ver detalles"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:176
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:273
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:442
#: assets/blocks/blocks.js:509
#: assets/blocks/blocks.js:759
#: assets/blocks/blocks.js:1288
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display \"View Details\" button with the link to accommodation type."
msgstr "Mostrar o no el botón \"Ver detalles\" con el enlace al tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:181
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:314
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:362
msgid "Sort by."
msgstr "Ordenar por."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:183
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:203
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:316
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:336
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:364
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:384
msgid "%1$s. See the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">full list</a>."
msgstr "%1$s. Ver la lista <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">completa</a>."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:190
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:323
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:371
msgid "Designates the ascending or descending order of sorting."
msgstr "Describe el orden ascendente o descendente de la clasificación."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:192
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:325
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:373
msgid "ASC - from lowest to highest values (1, 2, 3). DESC - from highest to lowest values (3, 2, 1)."
msgstr "ASC - de los valores más bajos a los más altos (1, 2, 3), DESC - de los más altos a los más bajos (3, 2, 1)."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:196
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:329
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:377
#: assets/blocks/blocks.js:574
#: assets/blocks/blocks.js:910
#: assets/blocks/blocks.js:1094
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Custom field name. Required if \"orderby\" is one of the \"meta_value\", \"meta_value_num\" or \"meta_value_*\"."
msgstr "Nombre del campo personalizado. Requerido si \"orderby\" es uno de los \"meta_value\", \"meta_value_num\" o \"meta_value_*\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:197
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:330
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:378
msgid "custom field name"
msgstr "nombre de campo personalizado"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:201
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:334
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:382
msgid "Specified type of the custom field. Can be used in conjunction with orderby=\"meta_value\"."
msgstr "Tipo especificado del campo personalizado. Se puede utilizar junto con orderby=\"meta_value\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:215
msgid "Sort by. Use \"orderby\" insted."
msgstr "Ordenar por. Utilice \"Ordenar por\"."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:221
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:278
msgid "Show Book button"
msgstr "Mostrar Boton de Reserva"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:222
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:279
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:447
#: assets/blocks/blocks.js:771
#: assets/blocks/blocks.js:1300
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Whether to display Book button."
msgstr "Ya sea para mostrar el botón de reserva."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:234
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:487
msgid "NOTE:"
msgstr "NOTA:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:234
msgid "Use only on page that you set as Search Results Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Utilice sólo en la página que establezca como Página de Resultados de Búsqueda en <a href=\"%s\">Ajustes</a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:239
#: assets/blocks/blocks.js:642
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Accommodation Types Listing"
msgstr "Listado de tipos de alojamiento"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:284
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:357
#: assets/blocks/blocks.js:804
#: assets/blocks/blocks.js:1028
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Count per page"
msgstr "Conteo por página"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:285
#: assets/blocks/blocks.js:805
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "integer, -1 to display all, default: \"Blog pages show at most\""
msgstr "entero, -1 para mostrar todo, predeterminado: \"Las páginas del blog se muestran como máximo\""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:294
#: assets/blocks/blocks.js:817
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "IDs of categories that will be shown."
msgstr "IDs de categorías que se mostrarán."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:295
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:300
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:305
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:353
#: assets/blocks/blocks.js:1017
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Comma-separated IDs."
msgstr "IDs Separados por comas."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:299
#: assets/blocks/blocks.js:829
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "IDs of tags that will be shown."
msgstr "IDs de etiquetas que se mostrarán."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:304
#: assets/blocks/blocks.js:793
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "IDs of accommodations that will be shown."
msgstr "IDs de alojamientos que se mostrarán."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:309
#: assets/blocks/blocks.js:841
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Logical relationship between each taxonomy when there is more than one."
msgstr "Relación lógica entre cada taxonomía cuando hay más de uno."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:349
#: assets/blocks/blocks.js:983
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Services Listing"
msgstr "Listado de servicios"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:352
#: assets/blocks/blocks.js:792
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "IDs"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:354
#: assets/blocks/blocks.js:1016
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "IDs of services that will be shown. "
msgstr "ID de servicios que se mostrarán. "

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:398
msgid "Show All Services"
msgstr "Mostrar todos los servicios"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:403
#: assets/blocks/blocks.js:1167
#: assets/blocks/blocks.js:1344
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Single Accommodation Type"
msgstr "Tipo de alojamiento individual"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:407
msgid "ID of accommodation type to display."
msgstr "ID del tipo de alojamiento a mostrar."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:471
msgid "Display accommodation type with title and image."
msgstr "Mostrar tipo de alojamiento con título e imagen."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:476
#: assets/blocks/blocks.js:1356
#: assets/blocks/blocks.js:1386
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulario de pago"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:477
#: assets/blocks/blocks.js:1357
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display checkout form."
msgstr "Mostrar formulario de pago."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:487
msgid "Use only on page that you set as Checkout Page in <a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "Usa solo en la página que estableces como Página de pago en <a href=\"%s\">Ajustes</a>"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:492
#: assets/blocks/blocks.js:1398
#: assets/blocks/blocks.js:1468
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:511
msgid "Show Booking Form for Accommodation Type with id 777"
msgstr "Mostrar Formulario de Reserva para Tipo de Alojamiento con id 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:516
#: assets/blocks/blocks.js:1480
#: assets/blocks/blocks.js:1550
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Accommodation Rates List"
msgstr "Tarifas de alojamiento"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:520
#: assets/blocks/blocks.js:1204
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "ID of accommodation type."
msgstr "ID del tipo de alojamiento."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:535
msgid "Show Accommodation Rates List for accommodation type with id 777"
msgstr "Mostrar lista de tarifas de alojamiento para el tipo de alojamiento con id 777"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:541
#: assets/blocks/blocks.js:1563
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Display booking and payment details."
msgstr "Muestra los detalles de la reserva y el pago."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:551
msgid "Use this shortcode on Booking Confirmed and Reservation Received pages"
msgstr "Utilice este código abreviado en las páginas Reserva confirmada y Reserva recibida"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:556
msgid "Booking Cancelation"
msgstr "Cancelación de reserva"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:557
msgid "Display booking cancelation details."
msgstr "Mostrar detalles de cancelación de la reserva."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:567
msgid "Use this shortcode on the Booking Cancelation page"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:572
msgid "Customer Account"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:573
msgid "Display log in form or customer account area."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:583
msgid "Use this shortcode to create the My Account page."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:595
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:729
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:733
msgid "Shortcodes"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:599
msgid "Shortcode"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:600
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:307
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:601
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:633
#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:655
msgid "Deprecated since %s"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:665
msgid "Values:"
msgstr "Valores:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:670
msgid "Default:"
msgstr "Predeterminado:"

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:717
msgid "Optional."
msgstr "Opcional."

#: includes/admin/menu-pages/shortcodes-menu-page.php:725
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:30
#: includes/payments/gateways/gateway.php:341
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:247
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:270
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:538
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:572
#: templates/account/account-details.php:34
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:34
msgid "Taxes and fees saved."
msgstr "Impuestos y tarifas grabados."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:41
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:459
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:463
msgid "Taxes & Fees"
msgstr "Impuestos y pagos"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:136
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:102
#: includes/views/booking-view.php:296
msgid "Fees"
msgstr "Tarifas"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:137
msgid "No fees have been created yet."
msgstr "Aún no se han creado tarifas."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:138
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:234
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:321
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:392
#: includes/post-types/booking-cpt.php:219
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:146
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:242
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:329
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:400
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:147
msgid "New fee"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:158
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:254
msgid "Per guest / per day"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:159
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:255
msgid "Per accommodation / per day"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:160
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:256
msgid "Per accommodation (%)"
msgstr "Por alojamiento (%)"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:182
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:278
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:364
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:435
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:183
msgid "How often this fee is charged. Set 0 to charge each day of the stay period. Set 1 to charge once."
msgstr "Con qué frecuencia se cobra esta tarifa. Fije 0 para cobrar cada día del periodo de estadía. Establezca 1 para cobrar una vez."

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:197
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:200
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:293
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:296
msgid "Include"
msgstr "Incluir"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:198
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:294
msgid "Show accommodation rate with this charge included"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:232
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:95
#: includes/views/booking-view.php:171
msgid "Accommodation Taxes"
msgstr "Impuestos de alojamiento"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:233
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:320
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:391
msgid "No taxes have been created yet."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:243
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:330
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:401
msgid "New tax"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:279
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:365
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:436
msgid "Limit of days the fee is charged. Set 0 to charge each day of stay period. Set 1 to charge once."
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:319
#: includes/views/booking-view.php:265
msgid "Service Taxes"
msgstr ""

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:341
#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:412
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:114
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:159
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: includes/admin/menu-pages/taxes-and-fees-menu-page.php:390
#: includes/views/booking-view.php:349
msgid "Fee Taxes"
msgstr ""

#: includes/admin/room-list-table.php:95
msgid "External Calendars"
msgstr ""

#: includes/admin/room-list-table.php:157
#: includes/admin/room-list-table.php:211
msgid "Sync External Calendars"
msgstr "Sincronizar calendarios externos"

#: includes/admin/room-list-table.php:163
#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:65
msgctxt "Placeholder for empty accommodation title"
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: includes/admin/room-list-table.php:185
msgid "Download Calendar"
msgstr "Calendario de Descarga"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:73
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:82
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:85
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: includes/admin/sync-logs-list-table.php:88
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:71
msgctxt "This is date and time format 31/12/2017 - 23:59:59"
msgid "d/m/Y - H:i:s"
msgstr ""

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:75
#: includes/ajax.php:968
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:78
#: includes/ajax.php:971
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:128
msgctxt "Total number of processed bookings"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:129
msgid "Succeed"
msgstr "Exitosos"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:130
msgid "Skipped"
msgstr "Omitido"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:131
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

#: includes/admin/sync-rooms-list-table.php:132
msgid "Removed"
msgstr "Remoto"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:58
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr "Error al copiar al portapapeles. Por favor pulsa Ctrl/Cmd+C para copiar."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:80
msgid "Description is missing."
msgstr "Falta la descripción."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:83
msgid "User is missing."
msgstr "Falta el usuario."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:86
msgid "Permission is missing."
msgstr "Falta el permiso."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:102
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr "No tiene permiso para asignar las claves de la API al usuario seleccionado."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:132
msgid "API Key updated successfully."
msgstr "Clave API actualizada correctamente."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:164
msgid "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr "Clave de API generada satisfactoriamente. Asegúrese de copiar sus nuevas claves ahora como la clave secreta se ocultará una vez que salga de esta página."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-ajax.php:176
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:116
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:119
msgid "Revoke key"
msgstr "Revocar clave"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:46
msgid "No keys found."
msgstr "No se encontraron llaves."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:57
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:22
#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:95
#: includes/payments/gateways/gateway.php:465
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:37
#: includes/post-types/rate-cpt.php:81
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:58
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:81
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "Clave del cliente que termina en"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:59
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:36
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:60
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:55
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:61
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:89
msgid "Last access"
msgstr "Último acceso"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:99
msgid "API key"
msgstr "Clave API"

#. translators: %d: API key ID.
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:111
msgid "ID: %d"
msgstr ""

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:126
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:227
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:182
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:65
msgid "Read"
msgstr "Leer"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:183
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:66
msgid "Write"
msgstr "Escribir"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:184
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:67
msgid "Read/Write"
msgstr "Lectura/escritura"

#. translators: 1: last access date 2: last access time
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:205
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:96
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys-table-list.php:213
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:100
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:68
msgid "You do not have permission to edit this API Key"
msgstr "No tiene permiso para editar esta clave de API"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:89
msgid "REST API"
msgstr "API REST"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:91
msgid "Add key"
msgstr "Agregar clave"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:176
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr "No tiene permiso para revocar esta clave de API"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:191
msgid "You do not have permission to edit API Keys"
msgstr "No tiene permiso para editar las claves de la API"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/api-keys.php:211
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr "No tiene permiso para revocar las claves de la API"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:13
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:114
msgid "Generate API key"
msgstr "Generar clave API"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:25
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr "Nombre descriptivo para identificar esta clave."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:39
msgid "Owner of these keys."
msgstr "Propietario de estas claves."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:58
msgid "Access type of these keys."
msgstr "Tipo de acceso de estas llaves."

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:148
msgid "Consumer key"
msgstr "Clave de consumidor"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:151
#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:159
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:156
msgid "Consumer secret"
msgstr "Secreto del consumidor"

#: includes/advanced/admin/tab/subtabs/api-keys/html-keys-edit.php:164
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/create-stripe-payment-intent.php:34
#: includes/ajax-api/ajax-actions/update-booking-notes.php:52
#: includes/ajax.php:347
#: includes/ajax.php:391
#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:85
msgid "Please complete all required fields and try again."
msgstr "Por favor, rellene todos los campos obligatorios e inténtelo de nuevo."

#: includes/ajax-api/ajax-actions/create-stripe-payment-intent.php:57
msgid "Sorry, the minimum allowed payment amount is %s to use this payment method."
msgstr "Lo sentimos, el importe mínimo de pago permitido es %s para utilizar este método de pago."

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:60
#: includes/post-types/booking-cpt.php:35
msgid "Booking Information"
msgstr "Información de la reserva"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:68
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:136
#: includes/post-types/booking-cpt.php:51
#: template-functions.php:706
#: template-functions.php:710
#: templates/create-booking/search/search-form.php:53
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:33
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:43
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:43
#: assets/blocks/blocks.js:177
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Check-in Date"
msgstr "Fecha de llegada"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:72
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:140
#: includes/post-types/booking-cpt.php:60
#: template-functions.php:715
#: template-functions.php:719
#: templates/create-booking/search/search-form.php:73
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:42
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:63
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:62
#: assets/blocks/blocks.js:189
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Check-out Date"
msgstr "Fecha de Check-out"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:91
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:99
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:110
#: includes/post-types/booking-cpt.php:83
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:31
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:29
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:35
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:32
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:30
msgid "Customer Information"
msgstr "Información al cliente"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:150
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:90
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:189
#: includes/post-types/booking-cpt.php:164
msgid "Customer Note"
msgstr "Nota del cliente"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:156
#: includes/post-types/booking-cpt.php:171
msgid "Additional Information"
msgstr "Información Adicional"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:160
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:107
#: includes/post-types/booking-cpt.php:178
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:289
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:164
#: includes/post-types/booking-cpt.php:187
msgid "Total Booking Price"
msgstr "Precio Total de la Reserva"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:173
#: includes/bundles/customer-bundle.php:173
#: includes/post-types/booking-cpt.php:201
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:735
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-admin-calendar-booking-info.php:192
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: includes/ajax-api/ajax-actions/get-room-type-availability-data.php:185
#: template-functions.php:88
msgid "Based on your search parameters"
msgstr "Según sus parámetros de búsqueda"

#: includes/ajax.php:244
msgid "No bookings found for your request."
msgstr "No se encontraron reservas para su solicitud."

#: includes/ajax.php:251
msgid "Uploads directory is not writable."
msgstr "El directorio de cargas no se puede escribir."

#: includes/ajax.php:311
#: includes/ajax.php:1069
msgid "You do not have permission to do this action."
msgstr "No tienes permiso para hacer esta acción."

#: includes/ajax.php:317
msgid "No enough data"
msgstr "No hay suficientes datos"

#: includes/ajax.php:335
#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:112
msgid "An error has occurred"
msgstr "Se ha producido un error"

#: includes/ajax.php:375
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:212
msgid "An error has occurred, please try again later."
msgstr "Se ha producido un error, inténtelo de nuevo más tarde."

#: includes/ajax.php:481
msgid "The number of adults is not valid."
msgstr "El número de adultos no es válido."

#: includes/ajax.php:485
msgid "The number of guests is not valid."
msgstr "El número de huéspedes no es válido."

#: includes/ajax.php:527
#: includes/ajax.php:601
msgid "An error has occurred. Please try again later."
msgstr "Se ha producido un error. Vuelva a intentarlo más tarde."

#: includes/ajax.php:770
msgid "Chosen payment method is not available. Please refresh the page and try one more time."
msgstr "El método de pago elegido no está disponible. Por favor, actualice la página e inténtelo de nuevo."

#: includes/ajax.php:855
msgid "Coupon applied successfully."
msgstr "Cupón aplicado correctamente."

#: includes/ajax.php:861
#: includes/entities/coupon.php:366
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "El cupón no es válido."

#: includes/attribute-functions.php:164
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:137
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:149
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:345
msgctxt "Not selected value in the search form."
msgid "&mdash;"
msgstr ""

#: includes/bookings-calendar.php:577
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: includes/bookings-calendar.php:578
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:298
#: includes/reports/report-filters.php:94
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/bookings-calendar.php:608
#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:102
#: includes/reports/data/report-earnings-by-dates-data.php:28
msgctxt "Booking status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: includes/bookings-calendar.php:645
#: includes/reports/abstract-report.php:46
#: includes/reports/earnings-report.php:361
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: includes/bookings-calendar.php:649
#: templates/create-booking/search/search-form.php:131
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:138
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:142
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/bookings-calendar.php:652
#: includes/bookings-calendar.php:654
#: includes/bookings-calendar.php:697
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:213
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"

#: includes/bookings-calendar.php:657
#: includes/bookings-calendar.php:659
#: includes/bookings-calendar.php:698
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:215
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: includes/bookings-calendar.php:662
#: includes/bookings-calendar.php:664
msgid "External"
msgstr "Exterior"

#: includes/bookings-calendar.php:667
#: includes/bookings-calendar.php:669
#: includes/bookings-calendar.php:1133
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: includes/bookings-calendar.php:687
msgid "Search results for accommodations that have bookings with status \"%s\" from %s until %s"
msgstr "Resultados de búsqueda de alojamientos que tienen reservas con el estado \"%s\" desde %s hasta %s"

#: includes/bookings-calendar.php:696
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: includes/bookings-calendar.php:699
msgid "Locked (Booked or Pending)"
msgstr "Bloqueado (Reservado o Pendiente)"

#: includes/bookings-calendar.php:729
#: includes/bookings-calendar.php:819
msgid "Until"
msgstr "Hasta"

#: includes/bookings-calendar.php:775
msgid "Period:"
msgstr "Período:"

#: includes/bookings-calendar.php:782
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Previ"

#: includes/bookings-calendar.php:799
msgid "Next &gt;"
msgstr "Siguiente &gt;"

#: includes/bookings-calendar.php:874
msgid "No accommodations found."
msgstr "No se encontraron alojamientos."

#: includes/bookings-calendar.php:1123
msgid "Check-out #%d"
msgstr "Check-out #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:1127
msgid "Check-in #%d"
msgstr "Entrada #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:1131
msgid "Booking #%d"
msgstr "Reservar #%d"

#: includes/bookings-calendar.php:1136
#: includes/bookings-calendar.php:1140
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:214
msgid "Buffer time."
msgstr "Tiempo de reserva."

#: includes/bookings-calendar.php:1143
msgctxt "Availability"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: includes/bookings-calendar.php:1172
#: templates/emails/reserved-room-details.php:15
msgid "Adults: %s"
msgstr "Adultos: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1176
#: templates/emails/reserved-room-details.php:17
msgid "Children: %s"
msgstr "Niños: %s"

#: includes/bookings-calendar.php:1183
msgid "Booking imported with UID %s."
msgstr "Reserva importada con UID %s."

#: includes/bookings-calendar.php:1185
msgid "Imported booking."
msgstr "Reserva importada."

#: includes/bookings-calendar.php:1193
msgid "Description: %s."
msgstr "Descripción: %s."

#: includes/bookings-calendar.php:1197
msgid "Source: %s."
msgstr "Fuente: %s."

#: includes/bundles/currency-bundle.php:36
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:37
msgid "After"
msgstr "Después"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:38
msgid "Before with space"
msgstr "Antes con espacio"

#: includes/bundles/currency-bundle.php:39
msgid "After with space"
msgstr "Después con espacio"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:97
msgid "First name is required."
msgstr "Nombre Obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:106
msgid "Last name is required."
msgstr "Apellido Obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:115
msgid "Email is required."
msgstr "Correo electrónico requerido."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:124
msgid "Phone is required."
msgstr "El teléfono es obligatorio."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:128
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:650
msgid "Country of residence"
msgstr "País de residencia"

#: includes/bundles/customer-bundle.php:133
msgid "Country is required."
msgstr "El país es requerido."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:142
msgid "Address is required."
msgstr "La dirección es obligatoria."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:151
msgid "City is required."
msgstr "Ciudad requerida."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:160
msgid "State is required."
msgstr "Estado requerido."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:169
msgid "Postcode is required."
msgstr "Se requiere el código postal."

#: includes/bundles/customer-bundle.php:178
msgid "Note is required."
msgstr "Se requiere nota."

#: includes/bundles/units-bundle.php:16
msgid "Square Meter"
msgstr "Metros Cuadrados"

#: includes/bundles/units-bundle.php:17
msgid "Square Foot"
msgstr "Pie cuadrado"

#: includes/bundles/units-bundle.php:18
msgid "Square Yard"
msgstr "Yarda cuadrada"

#: includes/bundles/units-bundle.php:21
msgid "m²"
msgstr ""

#: includes/bundles/units-bundle.php:22
msgid "ft²"
msgstr ""

#: includes/bundles/units-bundle.php:23
msgid "yd²"
msgstr ""

#: includes/core/helpers/price-helper.php:57
msgctxt "Zero price"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#. translators: Price per one night. Example: $99 per night
#: includes/core/helpers/price-helper.php:144
msgctxt "Price per one night. Example: $99 per night"
msgid "per night"
msgstr "por noche"

#. translators: Price for X nights. Example: $99 for 2 nights, $99 for 21 nights
#: includes/core/helpers/price-helper.php:156
msgctxt "Price for X nights. Example: $99 for 2 nights, $99 for 21 nights"
msgid "for %d nights"
msgid_plural "for %d nights"
msgstr[0] "por %d noches"
msgstr[1] "por %d noches"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:73
#: templates/account/bookings.php:19
#: templates/account/bookings.php:70
#: templates/create-booking/search/search-form.php:42
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:29
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:35
msgid "Check-in"
msgstr "Día de llegada"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:74
#: templates/account/bookings.php:20
#: templates/account/bookings.php:73
#: templates/create-booking/search/search-form.php:62
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:38
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:55
msgid "Check-out"
msgstr "Día de salida"

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:78
#: includes/post-types/rate-cpt.php:104
msgid "Rate"
msgstr "Tarifa"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:79
msgid "Adults/Guests"
msgstr "Adultos / Invitados"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:91
#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:223
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:164
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:291
msgid "Full Guest Name"
msgstr "Nombre del Huésped"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:92
#: includes/views/booking-view.php:141
msgid "Accommodation Subtotal"
msgstr "Subtotal de alojamiento"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:93
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:72
#: includes/views/booking-view.php:150
msgid "Accommodation Discount"
msgstr "Descuento del alojamiento"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:94
#: includes/views/booking-view.php:160
msgid "Accommodation Total"
msgstr "Total del alojamiento"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:96
#: includes/views/booking-view.php:186
msgid "Accommodation Taxes Total"
msgstr "Impuestos totales del alojamiento"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:98
#: includes/views/booking-view.php:225
msgid "Services Subtotal"
msgstr "Subtotal Servicios"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:99
#: includes/views/booking-view.php:236
msgid "Services Discount"
msgstr "Descuento de los servicios"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:100
#: includes/views/booking-view.php:248
msgid "Services Total"
msgstr "Total de los sevicios"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:101
#: includes/views/booking-view.php:280
msgid "Service Taxes Total"
msgstr "Impuestos totales de los servicios"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:103
#: includes/views/booking-view.php:312
msgid "Fees Subtotal"
msgstr "Subtotal de las comisiones"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:104
#: includes/views/booking-view.php:321
msgid "Fees Discount"
msgstr "Descuento de las comisiones"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:105
#: includes/views/booking-view.php:331
msgid "Fees Total"
msgstr "Total de las comisiones"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:106
#: includes/views/booking-view.php:364
msgid "Fee Taxes Total"
msgstr "Impuestos totales de las comisiones"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:108
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:109
#: includes/views/booking-view.php:451
#: templates/account/bookings.php:21
#: templates/account/bookings.php:76
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:110
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: includes/csv/bookings/bookings-exporter-helper.php:111
#: includes/post-types/payment-cpt.php:129
#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:284
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles del pago"

#: includes/csv/bookings/bookings-query.php:92
msgid "Please select columns to export."
msgstr "Seleccione las columnas para exportar."

#: includes/csv/csv-export-handler.php:32
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:599
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Falló la verificación de Nonce."

#: includes/csv/csv-export-handler.php:50
msgid "The file does not exist."
msgstr "El archivo no existe."

#: includes/emails/abstract-email.php:450
msgid "Disable this email notification"
msgstr "Desactivar esta notificación por correo electrónico"

#: includes/emails/abstract-email.php:458
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: includes/emails/abstract-email.php:470
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"

#: includes/emails/abstract-email.php:482
msgid "Email Template"
msgstr "Plantlla de correo electronico"

#: includes/emails/abstract-email.php:579
msgid "\"%s\" email will not be sent: there is no customer email in the booking."
msgstr "\"%s\" no se enviará el correo electrónico: no hay correo electrónico del cliente en la reserva."

#: includes/emails/abstract-email.php:603
msgid "Deprecated tags in header of %s"
msgstr "Etiquetas obsoletas en la cabecera de %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:606
msgid "Deprecated tags in subject of %s"
msgstr "Etiquetas obsoletas en el asunto de %s"

#: includes/emails/abstract-email.php:609
msgid "Deprecated tags in template of %s"
msgstr "Etiquetas obsoletas en la plantilla de %s"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:37
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:40
msgid "You can use multiple comma-separated emails"
msgstr "Puede utilizar varios correos electrónicos separados por comas"

#. Translators: %s: Email label.
#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:89
msgid "\"%s\" mail was sent to admin."
msgstr "\"%s\" correo fue enviado a admin."

#. Translators: %1: Email label. %2: The cause of the error.
#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:93
msgid "\"%1$s\" mail sending to admin is failed. %2$s"
msgstr ""

#. Translators: %s: Email label.
#: includes/emails/booking/admin/base-email.php:98
msgid "\"%s\" mail sending to admin is failed."
msgstr "\"%s\" el envío de correo a admin ha fallado."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:8
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Reservación Cancelada"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Cancelled"
msgstr "%site_title% - Reserva #%booking_id% Cancelada"

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer cancels booking."
msgstr "Correo electrónico que se enviará al administrador cuando el cliente cancele la reserva."

#: includes/emails/booking/admin/cancelled-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:20
msgid "Cancelled Booking Email"
msgstr "Correo electrónico de reserva cancelada"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:8
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:8
#: includes/wizard.php:134
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Reserva confirmada"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:12
#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% Confirmed"
msgstr "%site_title% - Reserva #%booking_id% Confirmada"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when payment is completed."
msgstr "Correo electrónico que se enviará a Admin cuando se complete el pago."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-by-payment-email.php:20
msgid "Approved Booking Email (via payment)"
msgstr "Correo electrónico de reserva aprobado (mediante pago)"

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:16
msgid "Email that will be sent to Admin when customer confirms booking."
msgstr "Correo electrónico que se enviará al administrador cuando el cliente confirme la reserva."

#: includes/emails/booking/admin/confirmed-email.php:20
#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:20
msgid "Approved Booking Email"
msgstr "Correo electrónico de reserva aprobado"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:8
msgid "Confirm new booking"
msgstr "Confirmar nueva reserva"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - New booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Nueva reserva #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:16
msgid "Email that will be sent to administrator after booking is placed."
msgstr "Correo electrónico que se enviará al administrador una vez realizada la reserva."

#: includes/emails/booking/admin/pending-email.php:20
msgid "Pending Booking Email"
msgstr "Correo electrónico de reserva pendiente"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:8
msgid "Your booking is approved"
msgstr "Su reserva está aprobada"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is approved"
msgstr "%site_title% - Su reserva #%booking_id% está aprobada"

#: includes/emails/booking/customer/approved-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is approved."
msgstr "Correo electrónico que se enviará al cliente cuando se apruebe la reserva."

#. Translators: %s: Email label.
#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:55
msgid "\"%s\" mail was sent to customer."
msgstr "\"%s\" correo fue enviado al cliente."

#. Translators: %1: Email label. %2: The cause of the error.
#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:59
msgid "\"%1$s\" mail sending is failed. %2$s"
msgstr ""

#. Translators: %s: Email label.
#: includes/emails/booking/customer/base-email.php:64
msgid "\"%s\" mail sending is failed."
msgstr "\"%s\" el envío de correo ha fallado."

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:8
msgid "Your booking is cancelled"
msgstr "Su reservación ha sido cancelada"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:12
msgid "%site_title% - Your booking #%booking_id% is cancelled"
msgstr "%site_title% - Su reserva #%booking_id% se cancela"

#: includes/emails/booking/customer/cancelled-email.php:16
msgid "Email that will be sent to customer when booking is cancelled."
msgstr "Correo electrónico que se enviará al cliente cuando se cancele la reserva."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:8
msgid "Confirm your booking"
msgstr "Confirme su reserva"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:12
msgid "%site_title% - Confirm your booking #%booking_id%"
msgstr "%site_title% - Confirme su reserva #%booking_id%"

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Customer confirmation via email."
msgstr "Este correo electrónico se envía cuando el \"Modo de confirmación de reserva\" está configurado como Confirmación del cliente por correo electrónico."

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:17
#: includes/emails/booking/customer/direct-bank-transfer-email.php:43
#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:17
msgid "Email that will be sent to customer after booking is placed."
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/confirmation-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by User)"
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/direct-bank-transfer-email.php:35
msgid "Pay for your booking"
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/direct-bank-transfer-email.php:39
msgid "%site_title% - Pay for your booking #%booking_id%"
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/direct-bank-transfer-email.php:47
msgid "Payment Instructions Email"
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:8
msgid "Your booking is placed"
msgstr "Su reserva está colocada"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:12
msgid "%site_title% - Booking #%booking_id% is placed"
msgstr "%site_title% - La reserva #%booking_id% se coloca"

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:16
msgid "This email is sent when \"Booking Confirmation Mode\" is set to Admin confirmation."
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/pending-email.php:21
msgid "New Booking Email (Confirmation by Admin)"
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/registration-email.php:8
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: includes/emails/booking/customer/registration-email.php:12
msgid "%site_title% - account details"
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/registration-email.php:16
msgid "Email that will be sent to a customer after they registered on your site."
msgstr ""

#: includes/emails/booking/customer/registration-email.php:20
msgid "Customer Registration Email"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:77
msgid "Email Tags"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:87
#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:89
msgid "Deprecated."
msgstr "Obsoleto."

#: includes/emails/templaters/abstract-templater.php:101
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: includes/emails/templaters/cancellation-booking-templater.php:50
msgid "User Cancellation Link"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:109
msgid "Site title (set in Settings > General)"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:124
#: includes/post-types/payment-cpt.php:233
msgid "Booking ID"
msgstr "ID de la Reserva"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:128
msgid "Booking Edit Link"
msgstr "Enlace de edición de reserva"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:132
msgid "Booking Total Price"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:153
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:296
msgid "Customer First Name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:157
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:300
msgid "Customer Last Name"
msgstr "Apellidos del cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:161
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:304
msgid "Customer Email"
msgstr "Email del cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:165
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:308
msgid "Customer Phone"
msgstr "Teléfono del Cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:169
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:312
msgid "Customer Country"
msgstr "País del cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:173
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:316
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:177
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:320
msgid "Customer City"
msgstr "Ciudad del cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:181
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:324
msgid "Customer State/County"
msgstr "Estado / condado del cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:185
#: includes/emails/templaters/email-templater.php:328
msgid "Customer Postcode"
msgstr "Código postal del cliente"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:194
msgid "Reserved Accommodations Details"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:216
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:15
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:164
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:18
msgid "Booking Details"
msgstr "Detalles de la Reservación"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:230
msgid "Confirmation Link"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:234
msgid "Confirmation Link Expiration Time ( UTC )"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:248
msgid "Cancellation Details (if enabled)"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:262
msgid "The total amount of payment"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:266
msgid "The unique ID of payment"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:270
msgid "The method of payment"
msgstr "Forma de pago"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:274
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instrucciones de pago"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:288
msgid "User login"
msgstr "Todocoleccion"

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:292
msgid "User password"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:332
msgid "Link to My Account page"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/email-templater.php:562
#: includes/upgrader.php:871
#: includes/wizard.php:213
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:191
msgid "Accommodation Type Link"
msgstr "Enlace de Tipo de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:195
msgid "Accommodation Type Title"
msgstr "Título de Tipo de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:199
msgid "Accommodation Title"
msgstr ""

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:203
msgid "Accommodation Type Categories"
msgstr "Categorí de Tipo de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:207
msgid "Accommodation Type Bed"
msgstr "Cama por Tipo de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:211
msgid "Accommodation Rate Title"
msgstr "Título de Tarifa de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:215
msgid "Accommodation Rate Description"
msgstr "Descripción de la tarifa de alojamiento"

#: includes/emails/templaters/reserved-rooms-templater.php:219
msgid "Sequential Number of Accommodation"
msgstr ""

#: includes/entities/coupon.php:370
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Este cupón caducó."

#: includes/entities/coupon.php:374
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your booking contents."
msgstr ""

#: includes/entities/coupon.php:378
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de uso del cupón."

#: includes/entities/reserved-service.php:98
msgid " &#215; %d night"
msgid_plural " &#215; %d nights"
msgstr[0] " &#215; %d noche"
msgstr[1] " &#215; %d noches"

#: includes/entities/reserved-service.php:103
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:914
msgid "%d adult"
msgid_plural "%d adults"
msgstr[0] "%d adulto"
msgstr[1] "%d adultos"

#: includes/entities/reserved-service.php:105
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:906
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:910
msgid "%d guest"
msgid_plural "%d guests"
msgstr[0] "Singular: %d invitado"
msgstr[1] "Plural: %d invitados"

#: includes/entities/reserved-service.php:110
msgid " &#215; %d time"
msgid_plural " &#215; %d times"
msgstr[0] "&#215; %d tiempo"
msgstr[1] "&#215; %d veces"

#: includes/entities/service.php:195
msgid "Per Instance"
msgstr "Por instancia"

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:38
msgid "Maximum execution time is set to %d seconds."
msgstr "El tiempo máximo de ejecución se establece en %d segundos."

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:85
msgid "%d URL pulled for parsing."
msgid_plural "%d URLs pulled for parsing."
msgstr[0] "%d URL extraída para el análisis."
msgstr[1] "%d URL extraídas para el análisis."

#: includes/i-cal/background-processes/background-synchronizer.php:87
msgid "Skipped. No URLs found for parsing."
msgstr ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-uploader.php:64
msgid "Cannot read uploaded file"
msgstr ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:327
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "%1$d event found in calendar %2$s"
msgid_plural "%1$d events found in calendar %2$s"
msgstr[0] "%1$d evento encontrado en el calendario %2$s"
msgstr[1] "%1$d eventos encontrado en el calendario %2$s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:357
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar source is empty (%s)"
msgstr ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:370
msgctxt "%s - calendar URI or calendar filename"
msgid "Calendar file is not empty, but there are no events in %s"
msgstr ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:403
msgid "We will need to check %d previous booking after importing and remove it if the booking is outdated."
msgid_plural "We will need to check %d previous bookings after importing and remove the outdated ones."
msgstr[0] "Tendremos que comprobar %d reserva anterior después de importar y eliminarla si la reserva está desactualizada."
msgstr[1] "Tendremos que comprobar %d reservas anteriores después de importar y eliminar las obsoletas."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:425
msgid "Error while loading calendar (%1$s): %2$s"
msgstr "Error al cargar el calendario (%1$s): %2$s"

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:427
msgctxt "%s - error description"
msgid "Parse error. %s"
msgstr ""

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:468
msgid "Skipped. Outdated booking #%d already removed."
msgstr "Omitido. Reserva desactualizada #%d ya eliminado."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:475
msgid "Skipped. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Omitido. Reserva #%d actualizado con nuevos datos."

#: includes/i-cal/background-processes/background-worker.php:497
msgid "The outdated booking #%d has been removed."
msgstr "La reserva obsoleta #%d ha sido removido."

#: includes/i-cal/importer.php:104
msgid "Skipped. Event from %1$s to %2$s has passed."
msgstr ""

#: includes/i-cal/importer.php:120
msgid "New booking #%1$d. The dates from %2$s to %3$s are now blocked."
msgstr ""

#: includes/i-cal/importer.php:140
msgid "Success. Booking #%d updated with new data."
msgstr "Éxito. Reserva #%d actualizado con nuevos datos."

#: includes/i-cal/importer.php:148
msgid "Skipped. The dates from %1$s to %2$s are already blocked."
msgstr "Omitido. Las fechas de %1$s a %2$s ya están bloqueados."

#: includes/i-cal/importer.php:164
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated booking."
msgid_plural "Success. Booking #%1$d updated with new data. Removed %2$d outdated bookings."
msgstr[0] "éxito. Reserva #%1$d actualizada con nuevos datos. Se eliminó %2$d reserva desactualizada."
msgstr[1] "éxito. Reserva #%1$d actualizada con nuevos datos. Se quitaron %2$d reservas desactualizada."

#: includes/i-cal/importer.php:166
msgid "Success. Booking #%1$d updated with new data."
msgstr "Éxito. Reserva #%1$d actualizado con nuevos datos."

#: includes/i-cal/importer.php:177
msgid "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by booking %3$s."
msgid_plural "Cannot import new event. Dates from %1$s to %2$s are partially blocked by bookings %3$s."
msgstr[0] "no se puede importar un evento nuevo. Las fechas de %1$s a %2$s están parcialmente bloqueadas al reservar %3$s."
msgstr[1] "no se puede importar un evento nuevo. Las fechas de %1$s a %2$s están parcialmente bloqueadas por las reservas %3$s."

#: includes/i-cal/importer.php:233
msgid "Booking imported with UID %1$s.<br />Summary: %2$s.<br />Description: %3$s.<br />Source: %4$s."
msgstr ""

#: includes/i-cal/logs-handler.php:25
msgid "Process Information"
msgstr ""

#: includes/i-cal/logs-handler.php:35
msgid "Total bookings: %s"
msgstr "Reservas totales: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:37
msgid "Success bookings: %s"
msgstr "Reservas de éxito: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:39
msgid "Skipped bookings: %s"
msgstr "Omitimos reservas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:41
msgid "Failed bookings: %s"
msgstr "Reservas fallidas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:43
msgid "Removed bookings: %s"
msgstr "Reservas eliminadas: %s"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:87
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todos"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:91
msgid "Collapse All"
msgstr "Contraer todo"

#: includes/i-cal/logs-handler.php:138
msgid "All done! %1$d booking was successfully added."
msgid_plural "All done! %1$d bookings were successfully added."
msgstr[0] "¡Todo hecho! la reserva %1$d se ha añadido correctamente."
msgstr[1] "¡Todo hecho! la reserva %1$d se han añadido correctamente."

#: includes/i-cal/logs-handler.php:139
msgid " There was %2$d failure."
msgid_plural " There were %2$d failures."
msgstr[0] " Hubo %2$d fallo."
msgstr[1] " Hubo %2$d fallos."

#: includes/license-notice.php:90
#: includes/license-notice.php:163
msgid "Your License Key is not active. Please, <a href=\"%s\">activate your License Key</a> to get plugin updates."
msgstr "Su licencia no está activa. Por favor, <a href=\"%s\">actívela</a> para recibir actualizaciones."

#: includes/license-notice.php:155
msgid "Dismiss "
msgstr "Despedir "

#: includes/linked-rooms.php:37
msgid "Blocked because the linked accommodation is booked"
msgstr "Bloqueado porque el alojamiento vinculado está reservado"

#: includes/notices.php:138
#: includes/notices.php:156
#: includes/wizard.php:33
msgid "Hotel Booking Plugin"
msgstr ""

#: includes/notices.php:139
msgid "Your database is being updated in the background."
msgstr "Tu base de datos se está actualizando en segundo plano."

#: includes/notices.php:141
msgid "Taking a while? Click here to run it now."
msgstr "¿Tomando un tiempo? Haga clic aquí para ejecutarlo ahora."

#: includes/notices.php:157
msgid "Add \"Booking Confirmation\" shortcode to your \"Booking Confirmed\" and \"Reservation Received\" pages to show more details about booking or payment.<br/>Click \"Update Pages\" to apply all changes automatically or skip this notice and add \"Booking Confirmation\" shortcode manually.<br/><b><em>This action will replace the whole content of the pages.</em></b>"
msgstr "Agregue el código corto \"Confirmación de reserva\" a las páginas \"Reserva confirmada\" y \"Reserva recibida\" para mostrar más detalles sobre la reserva o el pago.<br/>Haga clic en \"Actualizar páginas\" para aplicar todos los cambios automáticamente u omita este aviso y agregue el código corto de \"Confirmación de reserva\" manualmente.<br/><b><em>Esta acción reemplazará todo el contenido de las páginas.</em></b>"

#: includes/notices.php:159
msgid "Update Pages"
msgstr "Actualizar páginas"

#: includes/notices.php:161
#: includes/wizard.php:36
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:80
#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:89
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Transferencia bancaria directa"

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:90
msgid "Make your payment directly into our bank account. Please use your Booking ID as the payment reference."
msgstr "Realice su pago directamente en nuestra cuenta bancaria. Utilice su ID de reserva como referencia de pago."

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:104
msgid "Enable Auto-Abandonment"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:105
msgid "Automatically abandon bookings and release reserved slots if payment is not received within a specified time period. You need to manually set the status of paid payments to Completed to avoid automatic abandonment."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/bank-gateway.php:111
msgid "Period of time in hours a user has to pay for a booking. Unpaid bookings become abandoned, and accommodations become available for others."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:51
msgid "Beanstream/Bambora"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:60
msgid "Pay by Card (Beanstream)"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:61
msgid "Pay with your credit card via Beanstream."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:77
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:185
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:94
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:112
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s and a valid expiration date to test a payment."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:90
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:212
msgid "Merchant ID"
msgstr "ID del Comerciante"

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:91
msgid "Your Merchant ID can be found in the top-right corner of the screen after logging in to the Beanstream Back Office"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:96
msgid "Payments Passcode"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:97
msgid "To generate the passcode, navigate to Administration > Account Settings > Order Settings in the sidebar, then scroll to Payment Gateway > Security/Authentication"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:115
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:253
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:287
msgid "%1$s is enabled, but the <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:117
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:255
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:289
msgid "The <a href=\"%2$s\">Force Secure Checkout</a> option is disabled. Please enable SSL and ensure your server has a valid SSL certificate. Otherwise, %1$s will only work in Test Mode."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:120
msgid "Beanstream"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:179
msgid "Beanstream Payment Error: %s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/beanstream-gateway.php:217
msgid "Payment single use token is required."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:136
#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:258
msgid "Braintree"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:155
msgid "Pay by Card (Braintree)"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:156
msgid "Pay with your credit card via Braintree."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:199
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:130
msgid "Webhooks Destination URL: %s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:213
msgid "In your Braintree account select Account > My User > View Authorizations."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:218
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:238
msgid "Public Key"
msgstr "Llave Pública"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:224
msgid "Private Key"
msgstr "Clave Privada"

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:230
msgid "Merchant Account ID"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:231
msgid "In case the site currency differs from default currency in your Braintree account, you can set specific merchant account to avoid <a href=\"%s\">complications with currencty conversions</a>. Otherwise leave the field empty."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:248
msgid "Braintree gateway cannot be enabled due to some problems: %s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:324
msgid "Braintree submitted for settlement (Transaction ID: %s)"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:334
msgid "Braintree Payment Error: %s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree-gateway.php:361
msgid "Payment method nonce is required."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:116
msgid "Payment dispute opened"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:121
msgid "Payment dispute lost"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:126
msgid "Payment dispute won"
msgstr "Disputa de pago ganada"

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:143
msgid "Payment refunded in Braintree"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/braintree/webhook-listener.php:147
msgid "Braintree transaction voided"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:42
#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:50
msgid "Pay on Arrival"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/cash-gateway.php:51
msgid "Pay with cash on arrival."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:277
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s es un campo requerido."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:290
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s no es una dirección válida de correo electrónico."

#. translators: %s is the payment gateway title.
#: includes/payments/gateways/gateway.php:446
msgid "Enable \"%s\""
msgstr "Permitir \"%s\""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:451
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de Prueba"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:452
msgid "Enable Sandbox Mode"
msgstr "Habilitar el modo Sandbox"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:453
msgid "Sandbox can be used to test payments."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:459
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/gateway.php:466
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "Descripción del método de pago que el cliente podrá ver en su sitio web."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:472
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:473
msgid "Instructions for a customer on how to complete the payment."
msgstr "Instrucciones para un cliente sobre cómo completar el pago."

#: includes/payments/gateways/gateway.php:524
msgid "Reservation #%d"
msgstr "Reserva #%d"

#: includes/payments/gateways/gateway.php:526
msgid "Accommodation(s) reservation"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:15
#: includes/payments/gateways/manual-gateway.php:20
msgid "Manual Payment"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:63
#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:69
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:70
msgid "Pay via PayPal"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:107
msgid "Paypal Business Email"
msgstr "Correo Electrónico Comercial de Paypal"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:112
msgid "Disable IPN Verification"
msgstr "Deshabilitar verificación IPN"

#: includes/payments/gateways/paypal-gateway.php:113
msgid "Specify an IPN listener for a specific payment instead of the listeners specified in your PayPal Profile."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:150
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Pago %s vía IPN."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:169
msgid "Payment failed due to invalid PayPal business email."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:186
msgid "Payment failed due to invalid currency in PayPal IPN."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:201
msgid "Payment failed due to invalid amount in PayPal IPN."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:216
msgid "Payment failed due to invalid purchase key in PayPal IPN."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:288
msgid "Payment made via eCheck and will clear automatically in 5-8 days."
msgstr "Pago realizado mediante cargo en cuenta bancaria y se borrará automáticamente en 5-8 días."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:293
msgid "Payment requires a confirmed customer address and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "El pago se requiere una dirección cliente confirmada y debe ser aceptada de forma manual a través de PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:298
msgid "Payment must be accepted manually through PayPal due to international account regulations."
msgstr "El pago debe ser aceptado de forma manual a través de PayPal debido a las regulaciones de cuenta internacionales."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:303
msgid "Payment received in non-shop currency and must be accepted manually through PayPal."
msgstr "Pago recibido en moneda diferente y debe ser aceptada de forma manual a través de PayPal."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:309
msgid "Payment is being reviewed by PayPal staff as high-risk or in possible violation of government regulations."
msgstr "El pago está siendo revisado por el personal de PayPal como de alto riesgo o en la posible violación de las regulaciones gubernamentales."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:314
msgid "Payment was sent to unconfirmed or non-registered email address."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:319
msgid "PayPal account must be upgraded before this payment can be accepted."
msgstr "La cuenta de PayPal debe actualizarse antes de que este pago puede ser aceptado."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:324
msgid "PayPal account is not verified. Verify account in order to accept this payment."
msgstr "Cuenta de PayPal no verificada. Verifique cuenta para poder aceptar este pago."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:329
msgid "Payment is pending for unknown reasons. Contact PayPal support for assistance."
msgstr "El pago está pendiente por razones desconocidas. Póngase en contacto con el apoyo de PayPal para recibir asistencia."

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:349
msgid "Partial PayPal refund processed: %s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:356
msgid "PayPal Payment #%s Refunded for reason: %s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/paypal/ipn-listener.php:360
msgid "PayPal Refund Transaction ID: %s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:116
msgid "Use the card number %1$s with CVC %2$s, a valid expiration date and random 5-digit ZIP-code to test a payment."
msgstr "Usa el número de la tarjeta %1$s con CVC %2$s, una fecha de vencimiento válida y un código postal aleatorio de 5 dígitos para probar un pago."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:164
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:292
msgid "Stripe"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:179
msgid "Pay by Card (Stripe)"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:180
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "Paga con tu tarjeta de crédito a través de Stripe."

#. translators: %1$s - names of payment methods, %2$s - currency codes
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:195
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:215
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:728
msgid "Bancontact"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:196
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:216
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:729
msgid "iDEAL"
msgstr "ideal"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:197
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:217
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:730
msgid "Giropay"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:198
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:218
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:731
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Débito directo SEPA"

#. translators: %1$s - name of payment method, %2$s - currency codes
#. translators: %s - payment method name
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:199
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:224
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:231
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:732
msgid "Klarna"
msgstr ""

#. translators: %s - currency codes
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:208
msgid "The %s currency is selected in the main settings."
msgstr ""

#. translators: %1$s - names of payment methods, %2$s - currency codes
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:214
msgid "%1$s support the following currencies: %2$s."
msgstr ""

#. translators: %1$s - name of payment method, %2$s - currency codes
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:223
msgid "%1$s supports: %2$s."
msgstr ""

#. translators: %s - payment method name
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:230
msgid "%s special restrictions."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:245
msgid "Secret Key"
msgstr "Llave Secreta"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:251
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Secreto de webhook"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:258
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:261
msgid "Card Payments"
msgstr "Pagos con tarjeta"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:267
msgid "Checkout Locale"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:268
msgid "Display Checkout in the user's preferred language, if available."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:387
msgid "The payment method is not selected."
msgstr "El método de pago no está seleccionado."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:393
msgid "PaymentIntent ID is not set."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:422
msgid "Payment for PaymentIntent %s succeeded."
msgstr "Pago por PaymentIntent %s tuvo éxito."

#. translators: %s - Stripe PaymentIntent ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:428
msgid "Payment for PaymentIntent %s is processing."
msgstr "Pago por PaymentIntent %s está procesando."

#. translators: %1$s - Stripe PaymentIntent ID, %2$s - Stripe error message text
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:449
msgid "Failed to process PaymentIntent %1$s. %2$s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:466
msgid "Can't charge the payment again: payment's flow already completed."
msgstr "No se puede volver a cobrar el pago: el flujo de pago ya se completó."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:488
msgid "Charge %s succeeded."
msgstr "Cargo %s tuvo éxito."

#. translators: %1$s - Stripe Charge ID; %2$s - payment price
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:495
msgid "Charge %1$s for %2$s created."
msgstr "Cargo %1$s por %2$s creado."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:500
msgid "Charge %s failed."
msgstr "Cargo %s ha fallado."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:507
msgid "Charge error. %s"
msgstr "Error de carga. %s"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:611
msgid "PaymentIntent ID is missing."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:727
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:734
msgid "Credit or debit card"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito"

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:735
msgid "IBAN"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:737
msgid "You will be redirected to a secure page to complete the payment."
msgstr "Será redirigido a una página segura para completar el pago."

#: includes/payments/gateways/stripe-gateway.php:738
msgid "By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing this merchant and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank to debit your account and your bank to debit your account in accordance with those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was debited."
msgstr "Al proporcionar su IBAN y confirmar este pago, usted autoriza a este comerciante y a Stripe, nuestro proveedor de servicios de pago, a enviar instrucciones a su banco para debitar su cuenta y a su banco para debitar su cuenta de acuerdo con esas instrucciones. Tiene derecho a un reembolso de su banco según los términos y condiciones de su acuerdo con su banco. Se debe reclamar un reembolso dentro de las 8 semanas a partir de la fecha en que se debitó su cuenta."

#. translators: %s - payment method type code like: card
#: includes/payments/gateways/stripe/stripe-api.php:172
msgid "Could not create PaymentIntent for a not allowed payment type: %s"
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe event object ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:152
msgid "Webhook received. Payment %s was cancelled by the customer."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe event object ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:163
msgid "Webhook received. Payment %s failed and couldn't be processed."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe event object ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:189
msgid "Webhook received. Payment %s was successfully processed."
msgstr ""

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:204
msgid "Webhook received. Charge %s succeeded."
msgstr "Webhook recibido. Cargo %s tuvo éxito."

#. translators: %s - Stripe Charge ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:216
msgid "Webhook received. Charge %s failed."
msgstr "Webhook recibido. Cargo %s ha fallado."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:227
msgid "Webhook received. The source %s is chargeable."
msgstr "Webhook recibido. La fuente %s es de pago."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:241
msgid "Webhook received. Payment source %s was cancelled by customer."
msgstr "Webhook recibido. Fuente de pago %s fue cancelado por el cliente."

#. translators: %s - Stripe Source ID
#: includes/payments/gateways/stripe/webhook-listener.php:252
msgid "Webhook received. Payment source %s failed and couldn't be processed."
msgstr "Webhook recibido. Fuente de pago %s falló y no se pudo procesar."

#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:43
#: includes/payments/gateways/test-gateway.php:49
msgid "Test Payment"
msgstr "El pago ha sido eliminado"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:67
#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:96
msgid "2Checkout"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:83
msgid "To setup the callback process for 2Checkout to automatically mark payments completed, you will need to"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:85
msgid "Login to your 2Checkout account and click the Notifications tab"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:86
msgid "Click Enable All Notifications"
msgstr "Haga clic en Habilitar todas las notificaciones"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:87
msgid "In the Global URL field, enter the url %s"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:88
msgid "Click Apply"
msgstr "Pulse sobre Aplicar"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:201
msgid "Account Number"
msgstr "Número de cuenta"

#: includes/payments/gateways/two-checkout-gateway.php:206
msgid "Secret Word"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:72
msgid "2Checkout \"Order Created\" notification received."
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:77
msgid "Payment refunded in 2Checkout"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:84
msgid "2Checkout fraud review passed"
msgstr ""

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:87
msgid "2Checkout fraud review failed"
msgstr "Error en la revisión de fraude 2Checkout"

#: includes/payments/gateways/two-checkout/ins-listener.php:90
msgid "2Checkout fraud review in progress"
msgstr ""

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:55
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:56
msgctxt "Add New Attribute"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar Nuevo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:57
msgid "Add New Attribute"
msgstr "Añadir nuevo atributo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:58
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editar atributo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:59
msgid "New Attribute"
msgstr "Atributo nuevo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:60
msgid "View Attribute"
msgstr "Ver atributo"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:62
msgid "Search Attribute"
msgstr "Atributo de búsqueda"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:63
msgid "No Attributes found"
msgstr "No se encontraron atributos"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:64
msgid "No Attributes found in Trash"
msgstr "No se encontraron atributos en la papelera"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:66
msgid "Insert into attribute description"
msgstr "Insertar en la descripción del atributo"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:157
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:159
msgid "All %s"
msgstr "Todas %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:161
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:163
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:165
msgid "Add new %s"
msgstr "Agregar nuevo %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:167
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"

#. translators: %s: attribute name
#: includes/post-types/attributes-cpt.php:169
msgid "No &quot;%s&quot; found"
msgstr "No &quot;%s&quot; encontró"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:302
msgid "Name (numeric)"
msgstr "Nombre (numérico)"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:303
msgid "Term ID"
msgstr "ID de término"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:314
msgid "Enable Archives"
msgstr "Habilitar archivos"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:315
msgid "Link the attribute to an archive page with all accommodation types that have this attribute."
msgstr "Vincula el atributo a una página de archivo con todos los tipos de alojamiento que tengan este atributo."

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:324
msgid "Visible in Details"
msgstr "Visible en Detalles"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:325
msgid "Display the attribute in details section of an accommodation type."
msgstr "Muestra el atributo en la sección de detalles de un tipo de alojamiento."

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:334
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Orden de clasificación predeterminado"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:344
msgid "Default Text"
msgstr "Texto predeterminado"

#: includes/post-types/attributes-cpt.php:355
msgid "Select"
msgstr "Seleccione"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:75
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:24
msgid "Edit Dates"
msgstr "Editar fechas"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:215
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:243
msgctxt "Add New Booking"
msgid "Add New Booking"
msgstr "Añadir Nueva Reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:247
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:16
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:16
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:16
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:26
msgid "View Booking"
msgstr "Ver Reservaciones"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:248
msgid "Search Booking"
msgstr "Buscar Reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:249
msgid "No bookings found"
msgstr "No se encontraron reservaciones"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:250
msgid "No bookings found in Trash"
msgstr "No se encontraron reservas en la papelera"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:251
msgid "All Bookings"
msgstr "Todas las reservas"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:252
msgid "Insert into booking description"
msgstr "Inserte en la descripción de la reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt.php:253
msgid "Uploaded to this booking"
msgstr "Subido a esta reserva"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:58
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending User Confirmation"
msgstr "Pendiente de Confirmación por Usuario"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:63
msgid "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending User Confirmation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Confirmaciónes de usuario pendientes <span class=\"count\">(%s</span> )"
msgstr[1] "Confirmaciónes de usuario pendientes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:69
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pago Pendiente"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:74
msgid "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendiente de pago <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendiente de pago <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:80
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending Admin"
msgstr "Pendiente"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:85
msgid "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendiente de Admin <span class=\"count\">(%s</span> )"
msgstr[1] "Pendiente de Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:91
#: includes/reports/data/report-earnings-by-dates-data.php:31
msgctxt "Booking status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonado"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:96
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:83
msgid "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Abandoned <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Abandonado <span class=\"count\">(%s</span> )"
msgstr[1] "Abandonado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:107
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Confirmado <span class=\"count\">( %s )</span>"
msgstr[1] "Confirmado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:113
#: includes/reports/data/report-earnings-by-dates-data.php:30
msgctxt "Booking status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:118
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:116
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cancelados <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cancelados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/booking-cpt/statuses.php:180
#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:213
msgid "Status changed from %s to %s."
msgstr "El estado del pedido ha cambiado de %s a %s."

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:45
msgid "A brief description to remind you what this code is for."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:52
msgid "Conditions"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:60
msgid "Apply a coupon code to selected accommodations in a booking. Leave blank to apply to all accommodations."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:82
msgid "Percentage discount on accommodation price"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:83
msgid "Fixed discount on accommodation price"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:84
msgid "Fixed discount on daily/nightly price"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:94
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:125
#: includes/post-types/coupon-cpt.php:170
msgid "Enter percent or fixed amount according to selected type."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:104
msgid "Service Discount"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:137
msgid "Apply a coupon code to selected services in a booking. Leave blank to apply to all services."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:149
msgid "Fee Discount"
msgstr "Descuento de Tarifa"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:180
msgid "Usage Restrictions"
msgstr "Restricciones de uso"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:195
msgid "Check-in After"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:203
msgid "Check-out Before"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:211
msgid "Min days before check-in"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:212
msgid "For early bird discount. The coupon code applies if a booking is made in a minimum set number of days before the check-in date."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:222
msgid "Max days before check-in"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:223
msgid "For last minute discount. The coupon code applies if a booking is made in a maximum set number of days before the check-in date."
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:233
msgid "Minimum Days"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:243
msgid "Maximum Days"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:253
msgid "Usage Limit"
msgstr "Límite de uso"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:263
msgid "Usage Count"
msgstr "Conteo de utilizados"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:290
msgctxt "Add New Coupon"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar Nuevo"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:291
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Añadir nuevo cupón"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:292
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupón"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:293
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuevo cupón"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:294
msgid "View Coupon"
msgstr "Ver cupón"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:295
msgid "Search Coupon"
msgstr "Buscar Cupón"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:296
msgid "No coupons found"
msgstr "No se encontraron cupones"

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:297
msgid "No coupons found in Trash"
msgstr ""

#: includes/post-types/coupon-cpt.php:298
msgid "All Coupons"
msgstr "Todos los Cupones"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:37
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de Pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:38
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:39
msgctxt "Add New Payment"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar Nuevo"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:40
msgid "Add New Payment"
msgstr "Añadir nuevo pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:41
msgid "Edit Payment"
msgstr "Modificar Pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:42
msgid "New Payment"
msgstr "Nuevo Pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:43
msgid "View Payment"
msgstr "Ver pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:44
msgid "Search Payment"
msgstr "Buscar pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:45
msgid "No payments found"
msgstr "No hay pagos encontrados en la papelera"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:46
msgid "No payments found in Trash"
msgstr "No hay pagos encontrados en la papelera"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:47
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:48
msgid "Insert into payment description"
msgstr ""

#: includes/post-types/payment-cpt.php:49
msgid "Uploaded to this payment"
msgstr ""

#: includes/post-types/payment-cpt.php:54
msgid "Payments."
msgstr "Pagos."

#: includes/post-types/payment-cpt.php:170
msgid "Gateway Mode"
msgstr ""

#: includes/post-types/payment-cpt.php:172
msgid "Sandbox"
msgstr ""

#: includes/post-types/payment-cpt.php:173
msgid "Live"
msgstr "En Vivo"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:195
msgid "Fee"
msgstr "Cuota"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:216
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de Pago"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:241
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de la Factura"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:288
msgid "Address 1"
msgstr "Dirección 1"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:296
msgid "Address 2"
msgstr "Dirección 2"

#: includes/post-types/payment-cpt.php:320
msgid "Postal Code (ZIP)"
msgstr ""

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:45
msgctxt "Payment status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:50
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendientes <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendientes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:56
msgctxt "Payment status"
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:61
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Completados <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Completados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:67
msgctxt "Payment status"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:72
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Error de < span class = \"count\" > ( %s) </span>"
msgstr[1] "Error de <span class = \"count\" >(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:78
msgctxt "Payment status"
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonado"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:89
msgctxt "Payment status"
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:94
msgid "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En espera <span class=\"count\">(%s</span> )"
msgstr[1] "En espera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:100
msgctxt "Payment status"
msgid "Refunded"
msgstr "Dinero devuelto"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:105
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Reembolsado < span class = \"count\" > ( %s) </span>"
msgstr[1] "Reembolsado <span class = \"count\">(%s)</span>"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:111
msgctxt "Payment status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: includes/post-types/payment-cpt/statuses.php:180
msgid "Payment (#%s) for this booking is on hold"
msgstr ""

#: includes/post-types/rate-cpt.php:23
msgid "Rate Info"
msgstr ""

#: includes/post-types/rate-cpt.php:49
#: includes/post-types/season-cpt.php:99
msgid "Season"
msgstr "Temporada"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:72
msgid "Move price to top to set higher priority."
msgstr ""

#: includes/post-types/rate-cpt.php:84
msgid "Will be displayed on the checkout page."
msgstr ""

#. translators: The value a hotel wishes to sell their rooms. Also called the Cost, Value, Tariff or Room charge.
#: includes/post-types/rate-cpt.php:103
#: includes/post-types/rate-cpt.php:113
msgid "Rates"
msgstr "Precios"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:105
msgctxt "Add New Rate"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar Nuevo"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:106
msgid "Add New Rate"
msgstr "Nombre de la nueva tarifa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:107
msgid "Edit Rate"
msgstr ""

#: includes/post-types/rate-cpt.php:108
msgid "New Rate"
msgstr ""

#: includes/post-types/rate-cpt.php:109
msgid "View Rate"
msgstr ""

#: includes/post-types/rate-cpt.php:110
msgid "Search Rate"
msgstr "Búsqueda de Tasa"

#: includes/post-types/rate-cpt.php:111
msgid "No rates found"
msgstr ""

#: includes/post-types/rate-cpt.php:112
msgid "No rates found in Trash"
msgstr ""

#: includes/post-types/rate-cpt.php:114
msgid "Insert into rate description"
msgstr ""

#: includes/post-types/rate-cpt.php:115
msgid "Uploaded to this rate"
msgstr ""

#: includes/post-types/rate-cpt.php:120
msgid "This is where you can add new rates."
msgstr ""

#: includes/post-types/reserved-room-cpt.php:23
msgid "Reserved Accommodation"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-cpt.php:33
msgctxt "Add New Accommodation"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar Nuevo"

#: includes/post-types/room-cpt.php:34
msgid "Add New Accommodation"
msgstr "Añadir nuevo alojamiento"

#: includes/post-types/room-cpt.php:35
msgid "Edit Accommodation"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-cpt.php:36
msgid "New Accommodation"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-cpt.php:37
msgid "View Accommodation"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-cpt.php:38
msgid "Search Accommodation"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-cpt.php:39
#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:21
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:19
msgid "No accommodations found"
msgstr "No se encontraron alojamientos"

#: includes/post-types/room-cpt.php:40
msgid "No accommodations found in Trash"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-cpt.php:42
msgid "Insert into accommodation description"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-cpt.php:43
msgid "Uploaded to this accommodation"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-cpt.php:48
msgid "This is where you can add new accommodations to your hotel."
msgstr ""

#: includes/post-types/room-cpt.php:106
msgid "Automatically block current accommodation when the selected ones are booked"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:55
msgctxt "Add New Accommodation Type"
msgid "Add Accommodation Type"
msgstr "Agregar tipo de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:56
msgid "Add New Accommodation Type"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:57
msgid "Edit Accommodation Type"
msgstr "Editar tipo de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:58
msgid "New Accommodation Type"
msgstr "Nuevo tipo de alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:59
msgid "View Accommodation Type"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:61
msgid "Search Accommodation Type"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:62
msgid "No Accommodation types found"
msgstr "No se encontraron Alojamientos"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:63
msgid "No Accommodation types found in Trash"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:65
msgid "Insert into accommodation type description"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:66
msgid "Uploaded to this accommodation type"
msgstr ""

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:83
msgctxt "slug"
msgid "accommodation"
msgstr "accommodation"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:108
msgid "Accommodation Categories"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:109
msgid "Accommodation Category"
msgstr "Categoría de Alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:110
msgid "Search Accommodation Categories"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:111
msgid "Popular Accommodation Categories"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:112
msgid "All Accommodation Categories"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:113
msgid "Parent Accommodation Category"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:114
msgid "Parent Accommodation Category:"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:115
msgid "Edit Accommodation Category"
msgstr "Editar Categoria de Alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:116
msgid "Update Accommodation Category"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:117
msgid "Add New Accommodation Category"
msgstr "Añadir Nueva Categoría de Alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:118
msgid "New Accommodation Category Name"
msgstr "Nuevo Nombre de Categoría de Alojamiento"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:119
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Separar categorías con comas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:120
msgid "Add or remove categories"
msgstr "Añadir o eliminar categorías"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:121
msgid "Choose from the most used categories"
msgstr "Elija entre las categorías más utilizadas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:122
msgid "No categories found."
msgstr "No se han encontrado categorías."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:123
#: assets/blocks/blocks.js:816
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:138
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-category"
msgstr "accommodation-category"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:163
msgid "Accommodation Tags"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:164
msgid "Accommodation Tag"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:165
msgid "Search Accommodation Tags"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:166
msgid "Popular Accommodation Tags"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:167
msgid "All Accommodation Tags"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:168
msgid "Parent Accommodation Tag"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:169
msgid "Parent Accommodation Tag:"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:170
msgid "Edit Accommodation Tag"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:171
msgid "Update Accommodation Tag"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:172
msgid "Add New Accommodation Tag"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:173
msgid "New Accommodation Tag Name"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:174
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa las etiquetas con comas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:175
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Añadir o quitar Etiquetas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:176
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Elija entre las etiquetas más utilizadas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:177
msgid "No tags found."
msgstr "No se encontraron etiquetas."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:178
#: assets/blocks/blocks.js:828
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:192
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-tag"
msgstr "accommodation-tag"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:217
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:232
msgid "Amenities"
msgstr "Amenidades"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:218
msgid "Amenity"
msgstr "Comodidades"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:219
msgid "Search Amenities"
msgstr "Buscar Servicio"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:220
msgid "Popular Amenities"
msgstr "Amenidades populares"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:221
msgid "All Amenities"
msgstr "Todos los servicios"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:222
msgid "Parent Amenity"
msgstr "Servicios para padres"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:223
msgid "Parent Amenity:"
msgstr "Servicios para padres:"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:224
msgid "Edit Amenity"
msgstr "Editar servicios"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:225
msgid "Update Amenity"
msgstr "Actualización de Amenidades"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:226
msgid "Add New Amenity"
msgstr "Añadir nuevo servicio"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:227
msgid "New Amenity Name"
msgstr "Nombre de la nueva Amenidades"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:228
msgid "Separate amenities with commas"
msgstr "Amenidades separadas con comas"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:229
msgid "Add or remove amenities"
msgstr "Añadir o eliminar Amenidades"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:230
msgid "Choose from the most used amenities"
msgstr "Elija entre lasAmenidades más utilizados"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:231
msgid "No amenities found."
msgstr "No se han encontrado servicios."

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:247
msgctxt "slug"
msgid "accommodation-facility"
msgstr "accommodation-facility"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:293
msgid "State the age or disable children in <a href=\"%s\">settings</a>."
msgstr "Indique la edad o los niños discapacitados en <a href=\"%s\">ajustes</a>."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:303
msgid "Leave this option empty to calculate total capacity automatically to meet the exact number of adults AND children set above. This is the default behavior. Configure this option to allow any variations of adults OR children set above at checkout so that in total it meets the limit of manually set \"Capacity\". For example, configuration \"adults:5\", \"children:4\", \"capacity:5\" means the property can accommodate up to 5 adults, up to 4 children, but up to 5 guests in total (not 9)."
msgstr "Deje esta opción vacía para calcular la capacidad total automáticamente para cumplir con el número exacto de adultos Y niños establecido anteriormente. Este es el comportamiento predeterminado. Configure esta opción para permitir cualquier variación de adultos O niños establecida anteriormente en el momento del pago para que en total cumpla con el límite de \"Capacidad\" establecido manualmente. Por ejemplo, la configuración \"adultos: 5\", \"niños: 4\", \"capacidad: 5\" significa que la propiedad puede acomodar hasta 5 adultos, hasta 4 niños, pero hasta 5 huéspedes en total (no 9)."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:313
msgid "Base Adults Occupancy"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:314
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:325
msgid "An optional starting value used when creating seasonal prices in the Rates menu."
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:324
msgid "Base Children Occupancy"
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:334
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:340
msgid "Size, %s"
msgstr "Tamaño, %s"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:341
msgid "Leave blank to hide."
msgstr "Déjelo en blanco para ocultarlo."

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:355
msgid "City view, seaside, swimming pool etc."
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:366
msgid "Bed type"
msgstr "Tipo de cama"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:369
msgid "Set bed types list in <a href=\"%link%\" target=\"_blank\">settings</a>."
msgstr ""

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:379
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Galería de fotos"

#: includes/post-types/room-type-cpt.php:390
#: includes/post-types/room-type-cpt.php:395
msgid "Available Services"
msgstr "Servicios disponibles"

#: includes/post-types/season-cpt.php:25
msgid "Season Info"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:45
#: includes/reports/earnings-report.php:344
msgid "End date"
msgstr "Fecha final"

#: includes/post-types/season-cpt.php:55
msgid "Applied for days"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:59
msgid "Hold Ctrl / Cmd to select multiple."
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:68
msgid "Annual repeats begin on the Start date of the season, for one year from the current date."
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:70
msgid "Does not repeat"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:81
msgid "Repeat until date"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:100
msgctxt "Add New Season"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar Nuevo"

#: includes/post-types/season-cpt.php:101
msgid "Add New Season"
msgstr "Añadir Nueva Temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:102
msgid "Edit Season"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:103
msgid "New Season"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:104
msgid "View Season"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:105
msgid "Search Season"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:106
msgid "No seasons found"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:107
msgid "No seasons found in Trash"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:109
msgid "Insert into season description"
msgstr ""

#: includes/post-types/season-cpt.php:110
msgid "Uploaded to this season"
msgstr "Subido a esta temporada"

#: includes/post-types/season-cpt.php:115
msgid "This is where you can add new seasons."
msgstr "Aquí puede añadir nueva temporadas."

#: includes/post-types/service-cpt.php:92
#: includes/views/booking-view.php:206
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:93
msgctxt "Add New Service"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar Nuevo"

#: includes/post-types/service-cpt.php:94
msgid "Add New Service"
msgstr "Añadir Nuevo Servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:95
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:96
msgid "New Service"
msgstr "Nuevo Servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:97
msgid "View Service"
msgstr "Ver Servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:98
msgid "Search Service"
msgstr "Buscar Servicio"

#: includes/post-types/service-cpt.php:99
msgid "No services found"
msgstr ""

#: includes/post-types/service-cpt.php:100
msgid "No services found in Trash"
msgstr "No se han encontrado servicios en papelera"

#: includes/post-types/service-cpt.php:102
msgid "Insert into service description"
msgstr ""

#: includes/post-types/service-cpt.php:103
msgid "Uploaded to this service"
msgstr "Cargado en este servicio"

#. translators: do not translate
#: includes/post-types/service-cpt.php:120
msgctxt "slug"
msgid "services"
msgstr "services"

#: includes/post-types/service-cpt.php:156
msgid "How many times the customer will be charged."
msgstr ""

#: includes/post-types/service-cpt.php:167
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: includes/post-types/service-cpt.php:181
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: includes/post-types/service-cpt.php:193
msgid "Empty means unlimited"
msgstr "Vacío significa ilimitado"

#: includes/reports/data/report-earnings-by-dates-data.php:29
msgctxt "Booking status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: includes/reports/earnings-report.php:91
msgid "Total Sales"
msgstr "Ventas Totales"

#: includes/reports/earnings-report.php:94
msgid "Total Without Taxes"
msgstr "Total sin impuestos"

#: includes/reports/earnings-report.php:97
msgid "Total Fees"
msgstr "Tasas totales"

#: includes/reports/earnings-report.php:100
msgid "Total Services"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:103
msgid "Total Discounts"
msgstr ""

#: includes/reports/earnings-report.php:106
msgid "Total Bookings"
msgstr "Total de Reservaciones"

#: includes/reports/earnings-report.php:289
#: includes/reports/report-filters.php:38
msgid "Revenue"
msgstr "Ingreso"

#: includes/reports/earnings-report.php:352
#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:56
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:90
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: includes/reports/earnings-report.php:496
msgid "From %s to %s"
msgstr "De %s a %s"

#: includes/reports/report-filters.php:61
#: assets/js/shortcodes/group-availability-calendar/index.js:1
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: includes/reports/report-filters.php:64
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: includes/reports/report-filters.php:67
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"

#: includes/reports/report-filters.php:70
msgid "Last week"
msgstr "La semana pasada"

#: includes/reports/report-filters.php:73
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 días"

#: includes/reports/report-filters.php:76
msgid "This month"
msgstr "Este Mes"

#: includes/reports/report-filters.php:79
msgid "Last month"
msgstr "Mes pasado"

#: includes/reports/report-filters.php:82
msgid "This quarter"
msgstr "Este trimestre"

#: includes/reports/report-filters.php:85
msgid "Last quarter"
msgstr "Último trimestre"

#: includes/reports/report-filters.php:88
msgid "This year"
msgstr "Este año"

#: includes/reports/report-filters.php:91
msgid "Last year"
msgstr "El año pasado"

#. translators: %s - original Rate title
#: includes/repositories/rate-repository.php:195
msgid "%s - copy"
msgstr "%s - copia"

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:110
msgid "Accommodation Type Gallery"
msgstr ""

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:111
msgid "Add Gallery To Accommodation Type"
msgstr ""

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:123
msgid "Display imported bookings."
msgstr "Mostrar reservas importadas."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:124
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:125
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelado..."

#: includes/script-managers/admin-script-manager.php:126
msgid "Want to delete?"
msgstr ""

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:217
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:218
msgid "This is earlier than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "Esto es antes de lo permitido por nuestras reglas de reserva anticipada."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:219
msgid "This is later than allowed by our advance reservation rules."
msgstr "Esto es más tarde de lo permitido por nuestras reglas de reserva anticipada."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:223
msgid "Day in the past"
msgstr ""

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:224
msgid "Check-in date"
msgstr "Fecha de check-in"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:225
msgid "Less than min days stay"
msgstr "Menos de la cantidad mínima de días de estancia"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:226
msgid "More than max days stay"
msgstr "Más de la cantidad máxima de días de estancia"

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:228
msgid "Later than max date for current check-in date"
msgstr ""

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:229
msgid "Rules:"
msgstr ""

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:230
msgid "Tokenisation failed: %s"
msgstr ""

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:231
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:232
msgid "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; has been added to your reservation."
msgid_plural "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; have been added to your reservation."
msgstr[0] "%1$d × \"%2$s\" ha sido añadido a su reserva."
msgstr[1] "%1$d &times; &ldquo;%2$s&rdquo; han sido añadidos a su reserva."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:233
#: includes/script-managers/public-script-manager.php:234
msgid "%s accommodation selected."
msgid_plural "%s accommodations selected."
msgstr[0] "%s alojamiento seleccionado."
msgstr[1] "%s alojamientos seleccionados."

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:235
msgid "Coupon code is empty."
msgstr ""

#: includes/script-managers/public-script-manager.php:238
msgid "Select dates"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:33
msgid "Dark Blue"
msgstr "Azul oscuro"

#: includes/settings/main-settings.php:34
msgid "Dark Green"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:35
msgid "Dark Red"
msgstr "Rojo Oscuro"

#: includes/settings/main-settings.php:36
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de Grises"

#: includes/settings/main-settings.php:37
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"

#: includes/settings/main-settings.php:38
msgid "Light Coral"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:39
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"

#: includes/settings/main-settings.php:40
msgid "Light Yellow"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:41
msgid "Minimal Blue"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:42
msgid "Minimal Orange"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:43
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"

#: includes/settings/main-settings.php:44
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: includes/settings/main-settings.php:45
msgid "Sky Blue"
msgstr ""

#: includes/settings/main-settings.php:46
msgid "Slate Blue"
msgstr "Azul de pizarra"

#: includes/settings/main-settings.php:47
msgid "Turquoise"
msgstr "Turquesa"

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:212
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:22
msgid "Invalid login or password."
msgstr "Combinación de usuario y contraseña errónea."

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:221
msgid "Account data updated."
msgstr "Datos de cuenta actualizados."

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:227
msgid "Password changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:238
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:240
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:241
msgid "Logout"
msgstr "Salir"

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:279
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:282
msgid "Please, provide a valid current password."
msgstr ""

#: includes/shortcodes/account-shortcode.php:301
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:54
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Perdiste tu contraseña?"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:302
msgid "Payment:"
msgstr "Pago:"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:310
msgid "Payment Method:"
msgstr "Método de pago:"

#: includes/shortcodes/booking-confirmation-shortcode.php:323
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:42
msgid "Status:"
msgstr "Estatus:"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode.php:196
msgid "Bookings are disabled in the settings."
msgstr "La reservación está desactivada en las configuraciones."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:151
msgid "Checkout data is not valid."
msgstr "Los datos de pago no son válidos."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-booking.php:454
msgid "Payment method is not valid."
msgstr ""

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step-checkout.php:203
msgid "Accommodation count is not valid."
msgstr ""

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:110
msgid "Accommodation is already booked."
msgstr ""

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:120
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:129
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:138
msgid "Reservation submitted"
msgstr "Reserva presentada"

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:121
msgid "Details of your reservation have just been sent to you in a confirmation email. Please check your inbox to complete booking."
msgstr "Los detalles de reservación le fueron enviados por correo electrónico. Por favor, revise su bandeja de entrada o spam para confirmarla."

#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:130
#: includes/shortcodes/checkout-shortcode/step.php:139
msgid "We received your booking request. Once it is confirmed we will notify you via email."
msgstr "Recibimos su solicitud de reservación. Cuando esté confirmada le enviaremos una notificación por correo electrónico."

#: includes/shortcodes/room-rates-shortcode.php:104
#: template-functions.php:31
msgid "Choose dates to see relevant prices"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:771
msgid "Select from available accommodations."
msgstr "Seleccione entre los alojamientos disponibles."

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:780
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:1023
#: template-functions.php:843
msgid "Confirm Reservation"
msgstr "Confirmar Reservacion"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:810
msgid "Recommended for %d adult"
msgid_plural "Recommended for %d adults"
msgstr[0] "Se recomienda para %d adulto"
msgstr[1] "Se recomienda para %d adultos"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:812
msgid " and %d child"
msgid_plural " and %d children"
msgstr[0] " y %d niño"
msgstr[1] " y %d niños"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:816
msgid "Recommended for your search"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:818
msgid "Recommended for %d guest"
msgid_plural "Recommended for %d guests"
msgstr[0] "Singular: recomendado para %d invitado"
msgstr[1] "Plural: recomendado para %d invitados"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:901
msgid "Max occupancy:"
msgstr "Máxima ocupación:"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:920
msgid "%d child"
msgid_plural "%d children"
msgstr[0] "%d niño"
msgstr[1] "%d niños"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:955
#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:76
msgid "Reserve"
msgstr "Reservar"

#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:1012
msgid "of %d accommodation available."
msgid_plural "of %d accommodations available."
msgstr[0] "de %d alojamiento disponible."
msgstr[1] "de %d alojamientos disponibles."

#. translators: Verb. To book an accommodation.
#: includes/shortcodes/search-results-shortcode.php:1022
#: template-functions.php:531
#: template-functions.php:544
msgid "Book"
msgstr "Libro"

#: includes/users-and-roles/customers.php:290
#: includes/users-and-roles/customers.php:383
msgid "Please, provide a valid email."
msgstr "Por favor, proporciona un correo válido."

#: includes/users-and-roles/customers.php:318
msgid "Could not create a customer."
msgstr "Estado / condado del cliente."

#: includes/users-and-roles/customers.php:379
msgid "Could not retrieve a customer."
msgstr "No se ha podido recuperar un cliente."

#: includes/users-and-roles/customers.php:531
#: includes/users-and-roles/customers.php:577
msgid "Please, provide a valid Customer ID."
msgstr "Por favor, proporcione un ID de Cliente válido."

#: includes/users-and-roles/customers.php:563
msgid "A database error."
msgstr "Un error de la base de datos."

#: includes/users-and-roles/customers.php:583
msgid "No customer was deleted."
msgstr "No se ha eliminado ningún cliente."

#: includes/users-and-roles/customers.php:694
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:31
msgid "An account with this email already exists. Please, log in."
msgstr "Ya existe una cuenta con este correo electrónico. Por favor, inicie sesión."

#: includes/users-and-roles/roles.php:35
msgid "Hotel Manager"
msgstr "Administrador del hotel"

#: includes/users-and-roles/roles.php:42
msgid "Hotel Worker"
msgstr "Trabajador del hotel"

#: includes/users-and-roles/roles.php:49
msgid "Hotel Customer"
msgstr "Cliente del hotel"

#: includes/users-and-roles/user.php:54
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor, indica una dirección de correo electrónico correcta."

#: includes/users-and-roles/user.php:69
msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "Ingrese un nombre de usuario de cuenta válido."

#: includes/users-and-roles/user.php:73
msgid "An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr "Una cuenta ya está registrada con ese nombre de usuario. Por favor, elija otro."

#: includes/users-and-roles/user.php:81
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Por favor, ingresa la contraseña de tu cuenta."

#: includes/utils/date-utils.php:145
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: includes/utils/date-utils.php:146
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: includes/utils/date-utils.php:147
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: includes/utils/date-utils.php:148
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: includes/utils/date-utils.php:149
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: includes/utils/date-utils.php:150
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: includes/utils/date-utils.php:151
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: includes/utils/parse-utils.php:135
msgid "Check-out date cannot be earlier than check-in date."
msgstr "La fecha de salida no puede ser anterior a la fecha de entrada."

#: includes/utils/parse-utils.php:159
msgid "Adults number is not valid"
msgstr "El número de adultos no es válido"

#: includes/utils/parse-utils.php:183
msgid "Children number is not valid"
msgstr "El número de niños no es válido"

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:27
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+taxes and fees)"
msgstr " (+ impuestos y comisiones)"

#. translators: %s is a tax value
#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:56
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (+%s taxes and fees)"
msgstr " (+ %s de impuestos y comisiones)"

#: includes/utils/taxes-and-fees-utils.php:84
msgctxt "Text about taxes and fees below the price."
msgid " (includes taxes and fees)"
msgstr " (incluye impuestos y comisiones)"

#: includes/views/booking-view.php:79
msgctxt "Accommodation type in price breakdown table. Example: #1 Double Room"
msgid "#%d %s"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:82
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: includes/views/booking-view.php:91
#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:209
msgid "Rate: %s"
msgstr "Tarifa: %s"

#: includes/views/booking-view.php:125
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"

#: includes/views/booking-view.php:207
#: includes/views/loop-room-type-view.php:39
#: includes/views/single-room-type-view.php:131
#: includes/widgets/rooms-widget.php:197
#: assets/blocks/blocks.js:484
#: assets/blocks/blocks.js:734
#: assets/blocks/blocks.js:1263
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: includes/views/booking-view.php:380
msgid "Subtotal"
msgstr ""

#: includes/views/booking-view.php:393
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Cupón: %s"

#: includes/views/booking-view.php:412
msgid "Subtotal (excl. taxes)"
msgstr "Subtotal (sin impuestos)"

#: includes/views/booking-view.php:422
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"

#: includes/views/create-booking/checkout-view.php:55
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:89
msgid "Coupon Code:"
msgstr "Código de descuento:"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:25
msgid "New Booking Details"
msgstr "Detalles de nueva reserva"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:43
msgid "Original Booking Details"
msgstr "Detalles de la reserva original"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:154
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:269
#: template-functions.php:794
#: templates/create-booking/search/search-form.php:111
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:105
msgid "Children %s"
msgstr "Niños %s"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:232
#: templates/emails/reserved-room-details.php:30
msgid "Additional Services"
msgstr "Servicios Adicionales"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:249
#: includes/views/reserved-room-view.php:26
#: template-functions.php:937
msgid "x %d guest"
msgid_plural "x %d guests"
msgstr[0] "x %d huésped"
msgstr[1] "x %d huéspedes"

#: includes/views/edit-booking/checkout-view.php:253
#: includes/views/reserved-room-view.php:31
#: template-functions.php:940
msgid "x %d time"
msgid_plural "x %d times"
msgstr[0] "x%d tiempo"
msgstr[1] "x%d veces"

#: includes/views/global-view.php:53
msgid "Accommodation pagination"
msgstr "Paginación de alojamiento"

#: includes/views/global-view.php:56
msgid "Services pagination"
msgstr "Paginación de servicios"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:55
#: includes/views/single-room-type-view.php:147
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:99
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:67
#: includes/views/single-room-type-view.php:159
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:129
msgid "Amenities:"
msgstr "Amenidades:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:97
#: includes/views/loop-room-type-view.php:115
#: includes/views/single-room-type-view.php:189
#: includes/views/single-room-type-view.php:207
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:67
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:79
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:80
msgid "Guests:"
msgstr "Huéspedes:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:140
#: includes/views/single-room-type-view.php:232
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:175
msgid "Bed Type:"
msgstr "Tipo de Cama:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:164
#: includes/views/single-room-type-view.php:256
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:159
msgid "View:"
msgstr "Ver:"

#: includes/views/loop-room-type-view.php:184
#: includes/views/single-room-type-view.php:276
#: template-functions.php:839
#: templates/widgets/rooms/room-content.php:227
msgid "Prices start at:"
msgstr "Los precios comienzan en:"

#: includes/views/loop-service-view.php:46
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:49
msgid "Returning customer?"
msgstr "¿Cliente existente?"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:50
msgid "Click here to log in"
msgstr "De clic aquí para iniciar sesión"

#. translators: 1 - username;
#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:70
#: templates/account/dashboard.php:29
msgid "Hello %1$s (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Log out</a>)."
msgstr "Hola %1$s (no es %1$s? <a href=\"%2$s\">Cerrar sesión</a>)."

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:182
msgid "Accommodation #%d"
msgstr "Alojamiento #%d"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:186
msgid "Accommodation Type:"
msgstr "Tipo de alojamiento:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:324
msgid "Choose Rate"
msgstr "Elegir Tarifa"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:397
msgid "Choose Additional Services"
msgstr "Elegir servicios adicionales"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:429
msgid "for "
msgstr "para "

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:442
msgctxt "Example: Breakfast for X guest(s)"
msgid " guest(s)"
msgstr " huéspedes)"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:464
msgid "time(s)"
msgstr "veces)"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:533
msgctxt "I've read and accept the terms & conditions"
msgid "terms & conditions"
msgstr "términos y condiciones"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:536
msgctxt "I've read and accept the <tag>terms & conditions</tag>"
msgid "I've read and accept the %s"
msgstr "He leído y acepto el %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:579
msgid "Your Information"
msgstr "Su información"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:582
#: template-functions.php:696
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:24
msgid "Required fields are followed by %s"
msgstr "Campos obligatorios %s"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:758
msgid "Create an account"
msgstr "Crear una cuenta"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:775
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:780
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods."
msgstr "Lo sentimos, parece que no hay métodos de pago disponibles."

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:874
#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:32
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:39
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:32
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:28
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:32
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:30
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:27
msgid "Total Price:"
msgstr "Precio total:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:886
msgid "Deposit:"
msgstr "Depósito:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:906
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:25
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:35
msgid "Check-in:"
msgstr "Día de llegada:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:913
msgctxt "from 10:00 am"
msgid "from"
msgstr "desde"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:929
#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:29
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:54
msgid "Check-out:"
msgstr "Día de salida:"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:936
msgctxt "until 10:00 am"
msgid "until"
msgstr "hasta"

#: includes/views/shortcodes/checkout-view.php:1012
#: templates/create-booking/checkout/checkout-form.php:42
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar"

#: includes/views/single-room-type-view.php:127
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"

#: includes/views/single-room-type-view.php:292
msgid "Reservation Form"
msgstr "Formulario de Reservacion"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:24
msgid "Display Accommodation Types"
msgstr "Mostrar Tipos de Alojamiento"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:169
#: includes/widgets/search-availability-widget.php:236
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:189
#: assets/blocks/blocks.js:448
#: assets/blocks/blocks.js:698
#: assets/blocks/blocks.js:1227
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Featured Image"
msgstr "Foto principal"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:193
#: assets/blocks/blocks.js:472
#: assets/blocks/blocks.js:722
#: assets/blocks/blocks.js:1251
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Excerpt (short description)"
msgstr "Extracto (breve descripción)"

#: includes/widgets/rooms-widget.php:205
#: assets/blocks/blocks.js:770
#: assets/blocks/blocks.js:1299
#: assets/blocks/blocks.min.js:1
msgid "Book Button"
msgstr "Botón de libro"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:50
#: includes/wizard.php:84
msgid "Search Availability"
msgstr "Buscar Disponibilidad"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:53
msgid "Search Availability Form"
msgstr "Formulario de disponibilidad de búsqueda"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:240
msgid "Check-in Date:"
msgstr "Fecha de llegada:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:241
#: includes/widgets/search-availability-widget.php:246
msgctxt "Date format tip"
msgid "Preset date. Formatted as %s"
msgstr "Fecha preestablecida. Formateado como %s"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:244
msgid "Check-out Date:"
msgstr "Fecha de Check-out:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:249
msgid "Preset Adults:"
msgstr "Adultos preestablecidos:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:257
msgid "Preset Children:"
msgstr "Niños adicionales preestablecidos:"

#: includes/widgets/search-availability-widget.php:265
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributos:"

#: includes/wizard.php:34
msgid "Booking Confirmation and Search Results pages are required to handle bookings. Press \"Install Pages\" button to create and set up these pages. Dismiss this notice if you already installed them."
msgstr "Las páginas de Confirmación de Reserva y Resultados de Búsqueda son necesarias para gestionar las reservas. Pulse el botón \"Instalar Páginas\" para crear y configurar estas páginas. Descarte este aviso si ya las ha instalado."

#: includes/wizard.php:35
msgid "Install Pages"
msgstr "Instalar Páginas"

#: includes/wizard.php:147
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: includes/wizard.php:148
msgid "Your reservation is canceled."
msgstr "Tu reserva está cancelada."

#: includes/wizard.php:183
msgid "Reservation Received"
msgstr "Reserva recibida"

#: includes/wizard.php:196
msgid "Transaction Failed"
msgstr "Transacción fallida"

#: includes/wizard.php:197
msgid "Unfortunately, your transaction cannot be completed at this time. Please try again or contact us."
msgstr "Desafortunadamente, su transacción no se puede completar en este momento. Inténtelo de nuevo o contáctenos."

#: plugin.php:1125
msgid "Prices start at: %s"
msgstr "Los precios comienzan en: %s"

#: template-functions.php:563
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalles"

#: template-functions.php:593
#: template-functions.php:652
msgid "Accommodation %s not found."
msgstr "Alojamiento %s no encontrado."

#: template-functions.php:707
#: template-functions.php:716
#: templates/create-booking/search/search-form.php:43
#: templates/create-booking/search/search-form.php:63
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:30
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:39
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:36
#: templates/shortcodes/search/search-form.php:56
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:36
#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:55
msgctxt "Date format tip"
msgid "Formatted as %s"
msgstr "Formato como %s"

#: template-functions.php:831
msgid "Reserve %1$s of %2$s available accommodations."
msgstr "Reserva %1$s de %2$s alojamientos disponibles."

#: template-functions.php:835
msgid "%s is available for selected dates."
msgstr "%s está disponible para las fechas seleccionadas."

#: template-functions.php:849
#: templates/edit-booking/edit-dates.php:46
msgid "Check Availability"
msgstr "Comprobar disponibilidad"

#: template-functions.php:910
msgid "Rate:"
msgstr "Calificación:"

#: template-functions.php:930
msgid "Services:"
msgstr "Servicios:"

#: template-functions.php:953
msgid "Guest:"
msgstr "Invitado:"

#: template-functions.php:976
msgid "Payment ID"
msgstr "ID del Pago"

#: template-functions.php:1008
msgid "Total Paid"
msgstr "Total Pago"

#: template-functions.php:1017
msgid "To Pay"
msgstr "A Pagar"

#: template-functions.php:1042
msgid "Add Payment Manually"
msgstr "Agregar Pago Manualmente"

#: templates/account/account-details.php:78
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#: templates/account/account-details.php:81
msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña anterior"

#: templates/account/account-details.php:85
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: templates/account/account-details.php:89
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmar nueva contraseña"

#: templates/account/account-details.php:99
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "No tiene permiso para acceder a esta página."

#: templates/account/bookings.php:116
#: templates/account/bookings.php:121
msgid "No bookings found."
msgstr "No se encontraron reservaciones."

#: templates/account/dashboard.php:41
msgid "From your account dashboard you can view <a href=\"%1$s\">your recent bookings</a> or edit your <a href=\"%2$s\">password and account details</a>."
msgstr "Desde el panel de control de su cuenta puede ver sus <a href=\"%1$s\">reservas recientes</a> o editar su <a href=\"%2$s\">contraseña y detalles de la cuenta</a>."

#: templates/create-booking/results/reserve-rooms.php:37
msgid "Base price"
msgstr "Precio base"

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:19
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:17
msgid "%s accommodation found"
msgid_plural "%s accommodations found"
msgstr[0] "%s alojamiento encontrado"
msgstr[1] "%s alojamientos encontrado"

#: templates/create-booking/results/rooms-found.php:24
#: templates/shortcodes/search-results/results-info.php:21
msgid " from %s - till %s"
msgstr " desde %s - hasta %s"

#: templates/edit-booking/add-room-popup.php:24
#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:36
msgid "Add Accommodation"
msgstr "Agregar alojamiento"

#: templates/edit-booking/checkout-form.php:28
msgid "Save"
msgstr "Ahorrar"

#: templates/edit-booking/edit-dates.php:25
msgid "Choose new dates to check availability of reserved accommodations in the original booking."
msgstr "Elija nuevas fechas para comprobar la disponibilidad de los alojamientos reservados en la reserva original."

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:39
msgid "Add, remove or replace accommodations in the original booking."
msgstr "Agregue, elimine o reemplace alojamientos en la reserva original."

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:67
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"

#: templates/edit-booking/edit-reserved-rooms.php:79
#: templates/edit-booking/summary-table.php:65
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:26
msgid "Choose how to associate data"
msgstr "Elija cómo asociar datos"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:27
msgid "Use Source Accommodation to assign pre-filled booking information available in the original booking, e.g., full guest name, selected rate, services, etc."
msgstr "Utilice Source Accommodation para asignar la información de reserva completada previamente disponible en la reserva original, por ejemplo, nombre completo del huésped, tarifa seleccionada, servicios, etc."

#: templates/edit-booking/summary-table.php:32
msgid "Source accommodation"
msgstr "Alojamiento de origen"

#: templates/edit-booking/summary-table.php:34
msgid "Target accommodation"
msgstr "Alojamiento de destino"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Booking #%s is cancelled by customer."
msgstr "Reserva #%s fue cancelada por el cliente."

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:17
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:17
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:17
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:17
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:24
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:19
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:19
msgid "Details of booking"
msgstr "Detalles de la reservación"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:18
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:18
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:25
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:18
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:20
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:21
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:27
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:22
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:22
msgid "Check-in: %1$s, from %2$s"
msgstr "Check-in: %1$s, desde %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:20
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:20
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:27
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:20
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:22
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:23
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:29
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:24
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:24
msgid "Check-out: %1$s, until %2$s"
msgstr "Check-out: %1$s, hasta %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:24
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:24
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:31
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:24
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:32
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:36
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:33
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:31
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "Nombre: %1$s %2$s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:26
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:26
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:33
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:26
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:34
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:32
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:38
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:35
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:33
msgid "Email: %s"
msgstr "Correo Electrónico: %s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:28
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:28
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:35
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:28
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:36
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:34
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:40
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:37
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:35
msgid "Phone: %s"
msgstr "Teléfono: %s"

#: templates/emails/admin-customer-cancelled-booking.php:30
#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:30
#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:37
#: templates/emails/admin-pending-booking.php:30
#: templates/emails/customer-approved-booking.php:38
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:36
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:42
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:39
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:37
msgid "Note: %s"
msgstr "Nota: %s"

#: templates/emails/admin-customer-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by customer."
msgstr "La reserva #%s ha sido confirmada por el cliente."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:15
msgid "Booking #%s is confirmed by payment."
msgstr "La reserva #%s está confirmada por el pago."

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:17
msgid "Details of payment"
msgstr "Detalles de pago"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:18
msgid "Payment ID: #%s"
msgstr "ID del pago: #%s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:20
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:16
msgid "Amount: %s"
msgstr "Pedido reembolsado en Stripe. Importe: %s"

#: templates/emails/admin-payment-confirmed-booking.php:22
msgid "Method: %s"
msgstr "Método: %s"

#: templates/emails/admin-pending-booking.php:15
msgid "Booking #%s is pending for Administrator approval."
msgstr "La reserva #%s está en espera de la aprobación del administrador."

#: templates/emails/cancellation-details.php:14
msgid "Click the link below to cancel your booking."
msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para cancelar su reserva."

#: templates/emails/cancellation-details.php:16
msgid "Cancel your booking"
msgstr "Cancelar la reservación"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is approved!"
msgstr "Apreciable %1$s %2$s, ¡su reserva ha sido aprobada!"

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:18
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:19
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:25
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:20
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:20
msgid "ID: #%s"
msgstr ""

#: templates/emails/customer-approved-booking.php:41
#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:38
#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:44
#: templates/emails/customer-pending-booking.php:41
#: templates/emails/customer-registration.php:26
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:39
msgid "Thank you!"
msgstr "¡Gracias!"

#: templates/emails/customer-cancelled-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is cancelled!"
msgstr "Estimado %1$s %2$s, su reserva ha sido cancelada!"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:14
#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:12
msgid "Dear %1$s %2$s, we received your request for reservation."
msgstr "Apreciable %1$s %2$s, hemos recibido su solicitud de reserva."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:16
msgid "Click the link below to confirm your booking."
msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para confirmar su reserva."

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:18
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "Note: link expires on"
msgstr "Nota: el enlace vence el"

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:20
msgid "UTC"
msgstr ""

#: templates/emails/customer-confirmation-booking.php:22
msgid "If you did not place this booking, please ignore this email."
msgstr "Si no ha realizado esta reserva, ignore este correo electrónico."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:15
msgid "Dear %1$s %2$s, your reservation is pending."
msgstr "Apreciable %1$s %2$s, su reserva está en tramite."

#: templates/emails/customer-pending-booking.php:17
msgid "We will notify you by email once it is confirmed by our staff."
msgstr "Le notificaremos por correo electrónico una vez que sea confirmada por nuestro personal."

#: templates/emails/customer-registration.php:15
msgid "Hi %1$s %2$s,"
msgstr "Hola %1$s %2$s,"

#: templates/emails/customer-registration.php:17
msgid "Thanks for creating an account on %1$s."
msgstr "Gracias por crear una cuenta en %1$s."

#: templates/emails/customer-registration.php:19
msgid "You Account Details"
msgstr "Datos de su cuenta"

#: templates/emails/customer-registration.php:20
msgid "Login: %s"
msgstr ""

#: templates/emails/customer-registration.php:21
msgid "Password: %s"
msgstr "Contraseña: %s"

#: templates/emails/customer-registration.php:22
msgid "Log in here: %s"
msgstr "Inicie sesión aquí: %s"

#: templates/emails/payment-gateways/direct-bank-transfer/customer-pending-booking.php:14
msgid "To confirm your booking, please follow the instructions below for payment."
msgstr "Para confirmar su reserva, siga las instrucciones siguientes para realizar el pago."

#: templates/emails/reserved-room-details.php:14
msgid "Accommodation #%s"
msgstr "Alojamiento #%s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:21
msgid "Accommodation: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Alojamiento: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:24
msgid "Accommodation Rate: %s"
msgstr "Tarifa de alojamiento: %s"

#: templates/emails/reserved-room-details.php:28
msgid "Bed Type: %s"
msgstr "Tipo de cama: %s"

#: templates/required-fields-tip.php:8
msgid "Required fields are followed by"
msgstr "Campos obligatorios"

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/already-cancelled.php:7
msgid "Booking is already canceled."
msgstr "La reserva ya está cancelada."

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/booking-cancellation-button.php:15
msgid "Cancel Booking"
msgstr "Cancelar Reservacion"

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/invalid-request.php:7
#: templates/shortcodes/booking-confirmation/invalid-request.php:7
msgid "Invalid request."
msgstr "Solicitud inválida."

#: templates/shortcodes/booking-cancellation/not-possible.php:7
msgid "Cancelation of your booking is not possible for some reason. Please contact the website administrator."
msgstr "La cancelación de su reserva no es posible por alguna razón. Por favor, póngase en contacto con nosotros."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/already-confirmed.php:7
msgid "Booking is already confirmed."
msgstr "La reserva ya está confirmada."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/confirmed.php:7
msgid "Your booking is confirmed. Thank You!"
msgstr "Su reserva está confirmada. Gracias!"

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/expired.php:7
msgid "Your booking request is expired. Please start a new booking request."
msgstr "Su solicitud de reserva ha caducado. Por favor, inicie una nueva solicitud de reserva."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/not-possible.php:7
msgid "Confirmation of your booking request is not possible for some reason. Please start a new booking request."
msgstr "La confirmación de su solicitud de reserva no es posible por alguna razón. Por favor, inicie una nueva solicitud de reserva."

#: templates/shortcodes/booking-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received and confirmed."
msgstr "Nos complace informarle que su solicitud de reserva ha sido recibida y confirmada."

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:21
msgid "Booking:"
msgstr "Reserva:"

#: templates/shortcodes/booking-details/booking-details.php:47
msgid "Details:"
msgstr "Detalles:"

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/completed.php:11
msgid "Thank you for your payment. Your transaction has been completed."
msgstr "Gracias por tu pago. Su transacción se ha completado."

#: templates/shortcodes/payment-confirmation/received.php:11
msgid "We are pleased to inform you that your reservation request has been received."
msgstr "Nos complace informarle que su solicitud de reserva ha sido recibida."

#: templates/shortcodes/room-rates/rate-content.php:17
msgid "from %s"
msgstr "de %s"

#: templates/shortcodes/rooms/not-found.php:7
msgid "No accommodations matching criteria."
msgstr "No hay criterios de búsqueda que coincidan."

#: templates/shortcodes/services/not-found.php:7
msgid "No services matched criteria."
msgstr "No hay servicios que coincidan con los criterios."

#: templates/widgets/rooms/not-found.php:6
msgid "Nothing found."
msgstr "Nada encontrado."

#: templates/widgets/search-availability/search-form.php:105
msgid "Children %s:"
msgstr "Niños %s:"
